《李子柒古香古食》是一档美食分享节目。李家有女,人称子柒,与大部分美食达人们不同的是,她的美食充满了田园气息与古典韵味,所做的菜谱一定结合时令,所需的食材一定就地选取,在袅袅炊烟中不紧不慢的烹制出一道色香味俱全的古香古食
一部难得的片子,通过毕加索的家人,前妻,画商,朋友的解读,我们才知,尽管毕加索的晚年作品濒临色情的边缘,但也让我们见识了什么是不顾一切狂野地表达自己突破绘画技巧!而为了悟透男人与女人,性欲与爱的关系,纪录片里会解密他是如何做的。毕加索一生都受性的诱惑,他在作品与生活中都全身心地享受性的乐趣。毕加索每次换个女人,也是每次换个标准,换个视觉,因为他要全部占有女人,直至她的视觉;这时他自己也换了个人。“标准”、“改变视觉”、“性的对话”、“性与心的转换”、“占有女人直至她的视觉”,这是毕加索的艺术中的性心理学的一条粉红色线。如果狄德罗知道了,会说这是极佳的心理临床学。因为他早在两个半世纪以前就说:“一切生物都是你中有我,我中有你……任何禽兽都多少是人,任何矿物都多少是植物,任何植物都多少是禽兽……人是什么?人是某类倾向的总和。”
《自由大放送:真实监狱实验》第二季将于明年1月7日上线。
A celebration of a community of Argentine cowboys and cowgirls, known as Gauchos, living beyond the boundaries of the modern world.
The dream of sending humans to Mars is closer than ever before. In fact, many scientists think that the first person to set foot on the Red Planet is alive today. But where should the first explorers visit when they get there? Horizon has gathered the world's leading experts on Mars and asked them: where would they go, if they got the chance - and what would they need to survive? Using incredible real images and data, Horizon brings these Martian landmarks to life, from vast plains to towering volcanoes and from deep valleys to hidden underground caverns. The programme will also show viewers where to land, where to live… and even where to hunt for traces of extra-terrestrial life. This is the ultimate traveller's guide to Mars.
The Giant Oarfish, the largest bony fish in the world, was known only by rare examples that died by stranding, as well as one sole fossil. Its extraordinary dimensions, as long as 15 meters, and shape in the form of a silver ribbon, inspired the myth of the sea serpent. For the past two years, scientific buoys, immersed at a depth of two thousand meters in the Mediterranean, off the French Riviera, have attracted countless species of pelagic fish ; among them, the Giant Oarfish drifting vertically, alone or by pairs. With the help of the world expert in Giant Oarfish and logistic collaboration of enthusiasts, a scientific expedition reveals the biology of this enigmatic ambassador of the abyss. Entirely shot in Ultra High Definition, the film raises the veil on its paradoxical habits: why do all the adults self-mutilate and rid themselves of two-thirds of their bodies without being affected? How do they meet in the immensity of the ocean? Why does this fish not have any known predators?
《改变西班牙的48小时:恐怖组织人质事件》聚焦西班牙全国屏息以待的两天,在这段时间里,数百万人走上街头,试图阻止米格尔·安赫尔·布兰科被谋杀。这是一场徐徐展开的悲剧,却在西班牙社会留下了深远而持久的创伤。今年是这位来自埃尔穆阿的年轻人遇害 29 周年 — 正是他遇害时的年龄,这部纪录片重现了那个团结与同情交织的关键时刻,巴斯克社会在那一刻不再惧怕埃塔。
早在三千六百多年前,曾经居住在中原地区的火神祝融之后遭到商王朝的驱逐,于是举族南迁,历经千辛万苦,总算在南方潮湿腥热的蛮夷地带落下脚跟。他们给自己命名为“楚人”,虽然身在边陲,却始终怀有重返中原的念头。楚人首领鬻熊协助周王朝推翻商纣的统治,然而并未得到应有的尊重和分封,周昭王的南巡更令他们对天子的期望彻底破灭。以熊渠、熊通、楚庄王等有为帝王为代表,楚人开始尝试向中原扩张。侵随战争、齐桓公来伐、城濮之战、吴楚之战。数百年的残酷战争锻炼着楚人铁一般的意志,八百年的基业逐渐走向繁荣,也走向了衰落和灭亡。 本片根据大量史料记载和出土文物为观众再现了楚王国波澜壮阔的历史。
Patients with serious lung diseases, who are now in a sanatorium, tell us about their thoughts and feelings.
Sortir de l’atelier et peindre la nature telle qu’elle se présente à nous : c’est ainsi que l’on peut résumer l’impressionnisme. Son plus célèbre représentant, Claude Monet, a de tout temps cherché à rompre avec l’académisme au profit d’une approche novatrice. Ce documentaire met en lumière des lieux qui ont inspiré le peintre, de la gare Saint-Lazare à Argenteuil en passant par Giverny et Rouen. Le musée Barberini de Potsdam, qui consacre au peintre français une rétrospective à partir du 22 février 2020, a choisi de refléter l'importance cruciale que les différents lieux de sa vie ont revêtu dans son œuvre. Au départ de Paris et de la gare Saint-Lazare, on découvre ainsi sa vision d'Argenteuil, avant d’explorer Rouen – dont la cathédrale doit très certainement sa renommée mondiale à l'artiste –, puis Giverny, son jardin et ses nymphéas, qui furent le principal objet de son travail durant de longues années. Biographes, historiens de l’art, photographes et admirateurs apportent tour à tour un éclairage précis et actuel sur la relation passionnée du peintre à la nature, à ses motifs et à ses jeux de lumière.
《歌舞昇平》裡有幾個如果是肥皂劇劇情肯定會被安排連成一線的家庭,他們口中的悲慘命運是如此曖昧地有異曲同工之妙,令人在觀看時會想那是誰的誰,那人跟那人又有什麼關係。 其實唯一的關聯是五個家庭同樣領取「綜援」,但每個故事卻往不同方向發展。他們貧窮的理由或許不一樣,處境也不一樣,結果,卻都發展成十分相似的生活狀態,殊途同歸的境地,幾乎都是對貧窮的習慣和適應,影片裡穿插著過年的片段,又和典型中國人過年有難以區分的相同與不同。 The film explores the hidden face of poverty in one of the world's most affluent and capitalistic cities. Directed by CHEUNG King Wai (KJ: Music and Life), the film follows five Hong Kong families of different backgrounds that receive government subsidies. How do the poor get by in a glossy city that flaunts conspicuous consumption and hides poverty in cavernous public housing estates? All's Right With The World shares the different stories of these low-income families, their daily living conditions, and their ways of celebrating Chinese New Year. 获奖情况: 2008年 入圍第32屆香港國際電影節競賽單元 2008年 入圍韓國首爾獨立電影電視節 2008年 入圍第20屆飛帕電影節
第1集:千里跋涉 Born To Move 每天地球上都有数以百万计的动物加入迁徙行列,不论是天上飞的还是地上跑的。牠们是动物界的浪人,一生下来就注定了飘泊的命运。从最小的蝴蝶到最大的牛羚,这些旅者的生存取决于随时上路的能力。本集走访全球拍摄四种惊人的动物迁徙过程:抹香鲸一辈子会游超过一百万哩;红蟹每日与骇人障碍搏斗;帝王蝶四个世代横跨大陆的接力赛;和牛羚每年勇闯鳄鱼阵的迁徙。国家地理频道《大迁徙》以前所未有的方式展现这些壮丽、惊人又极具启发性的故事。耗费三年制作,遍及全球并以尖端技术拍摄,呈现了生死奋斗与重生的故事,这是世上最感人的故事。 第2集:繁衍生息 Need To Breed 每天地球上都有数以百万计的动物加入迁徙行列,牠们不顾一切进行一件无比重要的事,那就是创造和养育宝贵的下一代。福克兰群岛的岩岸上,哥斯达黎加与澳洲的密林里,苏丹南部的荒凉草原上,皆有无数动物为求生存,延续物种,冒险展开永无止境的迁徙。 第3集:分秒必争 Race To Survive 大迁徙已经展开,在变换的季节和气候驱使下,无数动物每天都必须前进,否则就会死去。牠们必须及时抵达目的地,开始繁殖、进食或只是单纯地求生存。从北极浮冰到波札那盐沼,数兆生物被迫展开旅程,努力争取自己的生存和种族的延续。从海象到鲸鲨,从斑马到红毛猩猩,从叉角羚到浮游生物,所有动物每天都在跟时间赛跑。 第4集:觅食求生 Feast Or Famine 生物出于饥饿进行迁徙,规模往往浩大。天天有无数生物为了寻找更青翠的牧野而迁移,例如微小的浮游生物,稀有的沙漠象,掠食性白头海鵰,会发光的水母,贪食的大白鲨,还有灵敏的游隼。有无数生物不断成群迁移,共同努力求生存。 第5集:迁徙科学 Science of Migrations 动物的行为常令科学家又是迷惑又是讶异。拜科技之所赐,科学家现在得以前往过去不曾涉足之地,以全新视野,巨细靡遗地观察这些现象。本集节目将让观众了解,科学家如何利用最先进的追踪技术,了解这些动物的迁徙;大至象鼻海豹,小至帝王蝶,南来北往的过程,通通呈现观众眼前。除此之外,这一集节目还能让观众了解,科学家如何透过手机简讯,拯救濒临绝种的动物;运用数学运算模型也许能预测出一群动物生存机率。 第6集:幕后花絮 Behind the Scenes 全由国家地理频道人员组成的大迁徙小组共花了三年,制作这一系列节目。小组成员行遍七大洲,共一百二十国,总长670,000公里。最后终于得以将这一野心勃勃的节目,透过电视,呈现在观众眼前。透过大迁徙系列节目可看到国家地理频道制作小组所投注的心力(他们也像动物一样到处迁徙!),为的就是将我们所居住的这个星球上,有关移动的精彩故事,带到观众面前。