这是一档介绍住在中国的外国人和住在日本的中国人的旅行式纪录片。由主持人阿部力或者导演竹内亮,带着观众们去拜访住在各地的主人公,了解他们的生活,找寻他们选择住在这里的理由。
Four Indigenous siblings survived 40 days in Colombia's jungle after a plane crash. The film shows their story through footage, recreations, and animation, highlighting Indigenous-military cooperation and traditional knowledge.
在这部扣人心弦的足球系列纪录片中,国际巨星携手当地足球明星驰骋赛场,彻底改变了联赛的2023-2024赛季
Tom Daley: Diving For Gold, a one-off documentary from independent production company Twofour about the Olympic diver’s professional and personal life in the four years between the 2012 games and the upcoming Olympic games in Rio de Janeiro. Diving For Gold follows Daley as he embarks on the next chapter of his career under new coach Jane Figueiredo, as he challenges for gold in Rio. The documentary also takes a look at Tom’s decision to go public about his sexuality and his relationship with Hollywood screenwriter Dustin Lance Black.
《川味第四季》,彬歌导演及其团队将继续深入乡野市井,循着炊烟与酒香,再一次用镜头诠释人与食物的因缘牵绊。以美食为线索,娓娓道出这人间烟火里的百般滋味,通过乡愁乡味、市井小吃、江湖菜、私房菜以及曾经的官府菜,拨开这“百菜百味”里“味”的奥秘,并从中感受人们生活景象的变化,食物本身与人类味觉的不断调和,以及人们如何食其味而知其所以然。
A man is waiting in his hut in the desolate expanse of the Russian Arctic. He is holding out in order to observe a natural event that occurs here, every year. But ocean warming is taking its toll.
The film charts the iconic British band’s sprawling journey over the last few years – from an unexpected break in Hong Kong which sowed the seeds for their first album as a four piece in 16 years, to a glorious home coming show in London and, finally, an emotional reunion with their Hong Kong audience. New World Towers cuts between scenes from the band’s impassioned performance at this summer’s Hyde Park show in front of 60,000 fans and the stirring concert in Hong Kong, but also offers a raw, candid glimpse into the interior life of the band as well, with personal documentary footage and band interviews showing just how an opportune recording session unexpectedly gave birth to a new album, while also raising questions about the future of Blur. New World Towers reveals fascinating insights into the group dynamic and especially the relationship between singer Damon Albarn and guitarist Graham Coxon. Ultimately, their enduring friendship prevailed - allowing Coxon to bring [The Magic Whip] to completion nearly 18 months later.
影片真实记录了全国各地扶贫驻村第一书记搞产业、兴教育、抗台风、保丰收等事迹,讲述了他们为老百姓办实事的生动经历,展现年轻共产党员在脱贫一线奉献青春甚至牺牲的感人故事,谱写了一曲中国新时代党的赞歌。
Adamant 是一个独特的日托中心:它是一个浮动结构。它位于巴黎市中心的塞纳河畔,欢迎患有精神障碍的成年人,为他们提供时空落脚的关怀,帮助他们恢复或保持精神状态。运行它的团队是那些试图尽其所能抵制精神病学恶化和非人化的团队之一。这部电影邀请我们登上它,与每天创造它生命的患者和护理人员会面。
六名童年时被天主教神职人员性侵的男子走到一起,开展一个受戏剧治疗启发的实验。他们根据记忆、梦境和经历创造了虚构的场景,意在探索教会的仪式、文化和等级制度,以及这些因素如何导致他们在被虐待时无人吱声。
中風、心臟病、癌症等均是嚴重病症,可引致癱瘓甚至死亡。不過,也有患者身負惡疾,仍然安然度過生活下去。究竟是奇蹟?還是體內潛藏可擊退頑症的神秘「X-FACTOR」? 常言道「快樂能醫百病」,主持陳貝兒每集帶來非一般的對抗病魔個案,並從醫學、心理狀況、情緒管理等多個角度,從患者身上尋找與別不同的「特殊因子」,探討打開健康大門的另類鑰匙。
What makes a city great? The location? The architecture? The ambience? In this 6 x 50 min series, we circle the globe on a quest to discover the beating heart - and seething underbelly - of the world's most extraordinary cities. Join us as we venture through the grandest old capitals and most modern metropolises on the planet. It's Venice and New York, Hollywood and Bollywood, Cairo, Jaipur, Jerusalem, Rio and more.