Auction Hunters, Allen Haff and Ton Jones, travel America bidding on unclaimed storage units they think will contain the most hidden treasure - worth big cash - the better the history the higher the price.
电视系列片"行星地球"(2006)的电影版本,拍摄了几个动物家庭的迁徙路线。 一部由英国BBC和德国联合制作的关于地球、大自然的纪录片,用了将近3年的时间,通过对地球生命的神秘实录,通过表现大自然美丽景象与野生动物纯粹的生死之搏的真实纪录,再配合柏林爱乐乐团的美妙配乐,将地球的魅力在大银幕上毫无保留的完美呈现出来,旨在呼吁人们保护环境。 由阿拉斯泰尔·福斯基尔(Alastair Forthergill)和他的团队穿越7大洲、62个国家、用45部摄像机耗费5年时间精心制作的纪录片,向我们展现了全球变暖时代动物的迁徙和生活的改变,大自然的宏伟壮观、生命的脆弱和坚强、变迁的无常。整部影片的场面和音乐从头至尾都让我们深深震撼……2007年10月法国上映。
In the majestic tropical island of Palawan, three environmental crusaders confront murder, betrayal and political corruption in this thrilling documentary about land defenders battling to save and preserve paradise in the Philippines. The island of Palawan in the Philippines contains one of the oldest, largest and most diverse rainforests in the world. It is also one of the most dangerous places to be a land defender. Inside this majestic tropical island, environmental crusaders confront murder, betrayal and battle to save their home for the next generation. Bobby Chan, a local environmental lawyer, leads a bold group of renegade land protectors who guard the rainforest by peacefully confiscating and dismantling the chainsaws of illegal loggers. The battle also rages on behind closed doors. Mayor Nieves Rosento of El Nido is fighting for her political life as her entire family is slandered by her opposition with support from the land developers and infamous dictator President Rodrigo Duterte. Delikado is a timely environmental thriller on how corrupt corporate and political interests are swallowing small Indigenous communities across the globe by diminishing their resources and limiting their power, one tree at a time.
腾讯视频自制美食纪录片《无辣不欢》,将以“辣”这一味觉体验作为切入视角,讲述多元的辣味个性,为观众带来一场火爆热辣的美食视听盛宴。全系列共12集,覆盖云南、江西、四川、贵州、湖南、海南等诸多辣域,记录着无辣不欢的一群人,以及“一直吃辣一直爽”极致烟火气和乐观的生活态度。点燃生活,大胆吃辣!
The legendary singer has finally received the major portrait film he deserves. Oscar winner Alex Gibney unravels Paul Simon's life's work, from his time with Art Garfunkel to solo highlight 'Graceland' to his latest album. ‘His music floats around you, enters your lungs, and suddenly you’re breathing through the songs.’ The Oscar-winning director Alex Gibney is speaking about Paul Simon, whom he has been given exclusive access to while the 82-year-old musician is recording his latest album, ‘Seven Psalms’. Through a goldmine of photographs, interviews and never-before-seen footage, Gibney unravels the many iconic moments, from Simon & Garfunkel’s early days to their reunion concert in front of 750,000 people in Central Park. ‘In Restless Dreams’ is the portrait of Paul Simon he has always deserved. We will screen the film once during CPH:DOX and transform the Bremen Theatre into Rufaro Stadium in Zimbabwe in 1986, when both the film and Simon’s career culminate in an unforgettable concert.
意大利国家队2020欧洲杯夺冠纪录片《蓝色梦想:进军温布利》。
一个好友请求彻底改变了 Kirat 的生活,当她与鲍比在网上的关系慢慢转变成恋情时,她永远也想不到鲍比并非表面上看起来那么简单。
成都平原东北部的罗江农村,它正迎来自己的变革期。而本片基于德阳市罗江区政府提出“重点打造全国高标准种子芯谷”,这一个大背景,历时两年跟拍罗江的长玉村和团堆村,记录在它们被纳入国家级制种基地的试点村之后所发生的乡村变革的故事。 制种,是罗江延续了千百年的传统种植方式之一,就是为市场培育优质的水稻和油菜种子。但把制种作为一种规模产业来拉动乡村经济,在这里这还是破天荒的第一次。 于是,长玉村和团堆村发生了前所未有的田园变革,其中有村委会的年轻村官用尽全力的拼命工作,也有种植大户怀疑主义和乐天主义并存的不安奔赴。
Miss Sharon Jones: Dreams never expire but sometimes they are deferred. Miss Sharon Jones follows the talented and gregarious soul singer of the Grammy nominated R&B band "Sharon Jones and the Dap Kings." In the most challenging year of her life, Sharon Jones confronts pancreatic cancer. As she struggles to find her health and voice again, the film intimately uncovers the mind and spirit of a powerful woman determined to regain the explosive singing career that eluded her for 50 years.
Professor Mary Beard, renowned classicist and TV historian, is to explore what life was like in one of the world’s most extraordinary and iconic archaeological sites, in Pompeii: Life Before Death, a new landmark programme for BBC One. Mary Beard – a world Pompeii expert and author of Pompeii: Life Of A Roman Town – will be joining an international team as they bring the very latest technology to bear on this most extraordinary of archaeological sites. Mary Beard says: “This is a really exciting chance to find out more about the ordinary people who lived in ancient Pompeii. It's a once in a lifetime opportunity. I'm hoping we're going to unlock some if the secrets about who the people were.” For the first time, a team is CT scanning and fully investigating the world-famous casts of the bodies to analyse the skeletons trapped within, to ascertain all they can about who they were, where they came from and how they lived. A team is also conducting DNA analysis of the bodies for the first time. Elsewhere, the documentary will follow the work of recovering damaged frescoes and mosaics, the excavation and rebuilding of certain key buildings and the organisation and cataloguing of the thousands of astonishing artefacts in the storerooms – from loaves of bread to pet monkeys, paint pots to purses. It will shine a light on the work of archaeologists who are exploring the third of the town that has never been excavated, and will present a unique first look at the complete Pompeii in stunning CGI. Using the evidence gleaned from all this research, the BBC One film will piece together a full picture of daily life in Pompeii before the town was destroyed by the eruption of Vesuvius in AD79.
这部纪录片由资深音乐录影带导演格兰特·辛格执导,以亲密的视角纪录了蒙德兹过去几年的生活和旅程。
捕鱼是一项辛苦的工作,而捕捉蓝鳍金枪鱼则让人精疲力尽,在马萨诸塞州的格洛斯特,有一群特殊的渔夫,他们世代用钓竿和渔线捕捉行踪不定的蓝鳍金枪鱼。 他们以此谋生,蓝鳍金枪鱼数量稀少、价格高昂,是日本寿司的最高级食材,因此这行竞争异常激烈。