In 2017, it was revealed that the Department of Defense recently spent millions investigating reports of UFOs. This is the latest disclosure about a series of secret government UFO projects.
《他们已不再变老》是由华纳兄弟影业出品,奥斯卡金像奖获奖导演彼得·杰克逊(《指环王》三部曲,《霍比特人》三部曲)执导的战争纪录片。电影聚焦于1914年—1918年一战士兵的日常生活。片中大部分史料均为首次公开,制作团队应用最顶尖修复、上色及3D 技术,将百年前影像进行全彩修复并重新加入声效,以英国老兵口述史为旁白还原一战士兵遭遇和感受,为观众呈现身临其境、极度真实的沉浸式战争体验。影片将于2019年11月11日(一战结束一百零一周年纪念日)全国艺联专线上映。
湖北武汉常青第一小学,三年一班的班主任为了让学生们理解民主的含义,于是在班中组织了一次班长的民主选举活动。候选者总共有三人:成成,一个胖乎乎的小男孩,颇有心计的他在这次选举中不遗余力,志在必得;罗雷,作为这个班的前任班长,他有着根深蒂固的威信和指挥力;许晓菲,三个候选人中唯一的女孩,乖乖女甚至爱哭鼻子,似乎是最没有竞争力的候选人。三个孩子围绕班长的职位展开竞争,在这一过程中同学和家长也不可避免地卷了进来…… 本片荣获2008年亚什兰独立电影节最佳纪录片奖、2008年芝加哥国际儿童电影节成人评委会金奖以及儿童评委会第二名。
Today, over 10% of the global population suffers from mental health problems. Three decades of collaboration between scientists and Buddhist scholars have revealed techniques that allow us to develop our mental well-being and improve the impact we have on our planet.
「一个人创造一个江湖,郑问的作品,让我们跟千古英雄有了共同的呼吸。」郑问为风靡全亚洲之漫画巨擘,其融合水墨艺术与西方绘画技巧之美学独树一帜,加以对创作媒材、技法不拘一格的灵活运用,迄今尚无人能超越。他对历史、社会、人性的观察与思考,亦透过其画技与构图的掌控力,镕铸成独树一帜的「郑问美学」。 郑问的职业生涯足迹遍布台湾、日本、香港、中国等地,亦为台湾极少数同时亲身参与日本、香港、中国动漫与游戏产业运作之重量级漫画家;1990年代在日本发表作品引起轰动,以《东周英雄传》获得日本漫画家协会「优秀赏」。 耗时2年,王婉柔导演带着拍摄团队踏上15,000公里的飞行航程,横跨台湾、香港、日本和中国访谈超过 50 位漫画及出版界人士。期以郑问之生涯及创作为经纬,重现老师之精神与美学,将郑问超越时代的艺术成就,透过影像设计与人物访谈,令其带给后世之影响力予以持续扩散。
在2015年发生了一起令人痛苦的入室盗窃和绑架事件后,一对夫妇被指控在这部真实的犯罪纪录片中再次出现这名女子,上演了这场折磨。
理查德·哈蒙德带领观众一起对世界上那些最具野心的标志性建筑进行了一次深入探讨,从基本的构造开始逐步展现一项技术是如何成就这一伟大工程的。理查德造访了所有奇迹般的的建筑并找出个令人惊诧的工程技术遗产,而没有这些技术,所有的建筑都不会得以实现。通过大型模型展示,专家的解说, 理查德对每个关键技术调查研究
BTS 强势回归!这支偶像组合重返舞台,现场献唱大热金曲,并公布全新曲目。
Yael Hersonski's powerful documentary achieves a remarkable feat through its penetrating look at another film-the now-infamous Nazi-produced film about the Warsaw Ghetto. Discovered after the war, the unfinished work, with no soundtrack, quickly became a resource for historians seeking an authentic record, despite its elaborate propagandistic construction. The later discovery of a long-missing reel complicated earlier readings, showing the manipulations of camera crews in these "everyday" scenes. Well-heeled Jews attending elegant dinners and theatricals (while callously stepping over the dead bodies of compatriots) now appeared as unwilling, but complicit, actors, alternately fearful and in denial of their looming fate. ——Written by Sundance Film Festival
摘录自女人的日记和战后几十年男人拍摄的精美影像,编织出迷人的故事。
第一集 破冰 本片开头是乔纳森·丁布尔比在北极圈里的苔原上驾车的情景。此时正值俄罗斯短暂夏天中的极昼季节,冰雪融化,太阳不落。现在,在乔纳森·丁布尔比眼前有一段一万英里长的艰苦路途,他要穿越的这个国家不仅是世界上最大的,而且或许也是最令人敬畏的。 第二集 两个世界 如今,如果说俄罗斯的活力是在城市,那么这个国家永恒的精神是在乡村。在本集的开头,乔纳森·丁布尔比参加了一场麦当娜音乐会的招待会,莫斯科的任何人都可以出席,包括一位高级餐厅的老板Arkady Novikov。第二天乔纳森乘火车来到了一个截然不同的世界:列夫·托尔斯泰的故居。他可以说是俄国最伟大的一位作家。 第三集 祖国 伏尔加河是俄罗斯人爱国情怀的象征,它流经莫斯科,通过俄国的心脏,最后注入里海。几次巨大争斗和变革都发生在它的沿岸。离阿斯特拉罕港不远有一个规模很小的村庄,那儿曾经是金帐汗国的首都。乔纳森正值寒风刺骨的2月到达那里,惊讶地发现,成吉思汗的庞大帝国的西京已湮没无迹。 第四集 国家宝藏 西伯利亚是俄罗斯的宝藏。早在16世纪,第一批冒险横跨乌拉尔山脉的哥萨克人在此大做毛皮生意,但是不久后,别的暴利生意就兴起了。乔纳森从一个绿宝石矿开始他的这次旅途,然后来到叶卡捷琳堡——这个城市建起以保护和开发山里的铁矿储备。它的重工业为苏联政府制造了大批坦克和军备,还诞生了重金属音乐传统。 第五集 远离莫斯科 这天根据西伯利亚标准是一个温暖的日子,仅零下18度而已。当乔纳森在贝加尔湖岸附近遇见一个布里亚特僧人。Valentin Khagdaev把乔纳森带到原野上的一棵树前。这棵树是从石头里长出来的。
An alarmingly disproportionate number of Black women are failed every year by the U.S. maternal health system. Shamony Gibson and Amber Rose Isaac were vibrant, excited mothers-to-be whose deaths due to childbirth complications were preventable. Now, their partners and families are determined to sound a rallying cry around this chilling yet largely ignored crisis. Directors Paula Eiselt and Tonya Lewis Lee follow Gibson’s and Isaac’s bereaved partners, Omari Maynard and Bruce McIntyre, as they fight for justice and build communities of support, bonding especially with other surviving Black fathers. Their tragic, individual experiences are punctuated with condemning historical context, showing that gynecology has a long-standing history of exploiting and neglecting Black women in America. In the arresting words of mother-to-be Felicia Ellis, “A Black woman having a baby is like a Black man at a traffic stop with the police.” She emphasizes that paying attention is paramount. Aftershock brings an unsettling reality to the forefront while uplifting the families, activists, and birth workers who are striving to bring institutional change and legislative reform. These mothers will not be forgotten.