该美食纪录片2019年至今已播出100集。承前三季烟火气、趣味性和治愈感三大特点,本季将在“美味”“故事”“共情”三个维度上继续做深度开掘,为每一个脚踏实地、努力追光的你,送上人间好食光。 时隔两年,节目第四季深情回归。我们依然在拍摄那些微不足道的民间食物,依然在见证那些触手可及的人间奇迹。星转斗移,平凡永恒。倾尽两年,只为专注一句“早安,人间”。
纵览全球,我们在世界各地都能见到各种大型动物的身影。人们认为这些巨兽所向披靡,称霸一方。 在本系列节目中,我们将为大家介绍这些巨兽进化出其体形特质的原因,以及它们借此维持生存的各种奇特方式。同时,我们还将回溯历史,探寻那些曾在地球上生存的史前动物,探索一个时常被忽略的问题,那就是为什么体形越大的动物有时候往往越脆弱,越容易受到各种因素影响从而走向灭绝。 我们将跟随生物学家派屈克 (Patrick Aryee) 前往美洲、澳大利亚、亚洲以及非洲,寻找生活在不同大洲的诸如棕熊、巨獭的巨兽,并将它们与那些淹没在历史长河中的史前巨兽作对比,了解这些神奇动物面临的种种新时代的生存挑战。 本节目共三集… 1 The Americas(美洲) 2 Australia and Asia(澳大利亚和亚洲) 3 Africa(非洲)
Two men who accused Michael Jackson of abuse navigate the legal system and face intense public scrutiny while pursuing their case, dealing with both personal challenges and fierce opposition from devoted fans.
《雕像也会死亡》(Les statues meurent aussi,阿兰·雷乃、克里斯·马尔凯,1953年出品,27分钟)尖锐地批评了西方殖民主义对非洲传统艺术的戕害以及自称热爱非洲艺术的上等阶层的贪婪与伪善。本片的主角是来自黑非洲的人物雕像、面具和其他非洲艺术品,但是它们的演出场所并非黑人的故乡,而是白人的欧洲,艺术品市场和艺术品拍卖会是它们频频出没和滞留的中转地。这些本来被非洲部族用来抵抗死亡的面具和雕像,如今却呆在博物馆的橱窗里静静地死去。此时,画外音告诉我们:“当人死去的时候,他便进入了历史;当这些雕像死去的时候,它们进入了艺术;这种关于死亡的学问,我们最后称之为文化。”由于本片具有鲜明而强烈的社会批判意识,自拍竣之日起即遭到法国政府禁映,直到1963年才解禁。本片由长于剪辑的阿兰·雷乃操刀剪辑,由强于写作的克里斯·马尔凯撰写解说,充分发挥了两人各自的强项,可谓强强合作的结晶。 This collaborative film, banned for more than a decade by French censors as an attack on French colonialism (and now available only in shortened form), is a deeply felt study of African art and the decline it underwent as a result of its contact with Western civilization. Marker's characteristically witty and thoughtful commentary is combined with images of a stark formal beauty in this passionate outcry against the fate of an art that was once integral to communal life but became debased as it fell victim to the demands of another culture.
A documentary that charts the rise and fall of prominent New York sports radio personality Craig Carton.
A look at the life and career of Ultimate Fighting Champion's welterweight world champ Georges St-Pierre, also known as "GSP"
在全力建设全国文化中心的首都北京,人民艺术的殿堂——北京人民艺术剧院,在2022年6月12日,迎来建院70周年纪念。在这70年间,群星璀璨。老舍、曹禺、焦菊隐、舒绣文、于是之、蓝天野、濮存昕等一代代艺术家,共同铸就了北京人艺的辉煌。这70年间,大戏云集。《茶馆》、《雷雨》、《骆驼祥子》、《天下第一楼》、《窝头会馆》等一部部精品佳作,一起点亮了北京人艺的荣光。 在这个具有纪念意义的历史节点,北京广播电视台、中国移动咪咕公司、新纪实(北京)传媒投资有限公司,联合北京人民艺术剧院,重磅推出大型纪录片《我在人艺学表演》。这是呼应全国文化中心建设,聚焦青年人才成长的国内首档表演艺术题材纪录片。全片共十集。 节目于2022年6月10日晚8:00整,登陆北京广播电视台科教频道、咪咕视频。 北京人民艺术剧院副院长冯远征说“艺术人才的培养、选拔和储备是人艺辉煌得以延续的重要途径。”人才是根基,根深,文化大树才能枝繁叶茂。作为中国话剧殿堂级剧院,面对老中青演员迭代更新的问题,2019年12月,北京人民艺术剧院在停办三十四年后再次招收学员开设“表演学员培训班”,希望用自己的方法培养一批跟人艺风格“合槽”的演员。 由北京广播电视台科教频道中心、新纪实(北京)传媒投资有限公司组成的《我在人艺学表演》摄制组,历时一年全程跟踪记录了从千余名报考者中选拔出来的十五名学员在“表演学员培训班”学习成长的故事。 在《我在人艺学表演》纪录片中,我们能看到蓝天野、吕中、濮存昕、冯远征、宋丹丹、岳秀清、龚丽君等顶级表演艺术家的言传身教,见证十五位学员在声台形表全方位训练中经历的挑战、挫折与演技的蜕变。从基本功到业务课、从课堂学习到舞台实践、从舞台到生活的多彩故事。这是一部明星荟萃的纪录片版的“演员的诞生”、一部中国戏剧表演艺术殿堂级的影像教科书,也是广大观众了解北京人艺独特演剧风格的另类视角。 好的表演如何定义?评价标准不是热搜,不是流量,更不是控评话术。好的表演,是演员和观众心与心的碰撞!我在人艺学表演,学的不只是表演,更是做艺、做人的道理。真正的演技在这里诞生,表演大师已就位。
本片采用了事件重现的方法再现了1976年美国得克萨斯州达拉斯市一起枪杀警察案。导演埃罗尔•莫里斯(Errol Morris)11年后采访了被判死刑、后转终身监禁的犯罪嫌疑人兰道•亚当姆斯(Randall Adams)、指证亚当姆斯的惯犯大卫•哈里斯(David Harris)、当年案件审判的三位证人米勒夫妇和麦克•兰道(Michael Randall),以及参与此案侦破与审判的警察、法官与律师们。通过不同人物对案件发生情形不同角度的描述,莫里斯成功证实了亚当姆斯的冤屈,并借片中一位公诉员之口点名警察是区分一个民主社会与极权的“细蓝线”。 此片的公映在美国引起极大反响。德克萨斯罪犯申诉庭推翻了对亚当姆斯的判决。由于达拉斯拒绝对此案进行重审,亚当姆斯终于1989年被无罪释放,后成为积极反对死刑的社会活动家。本片也成为美国纪录片史上极为重要的一部,赢得国际纪录片协会大奖、美国国家影评人协会奖,并入选美国国家电影保护局保护名单。
安乐死在瑞士是合法的,在欧洲很多人会选择去瑞士“有尊严的死去”。本片客观公正地描述了那些决定要终止自己生命的人的原因和方式。并引发我们的深思“作为一个人是否有权利选择自己体面的退场”?
Apple TV+ has ordered a new six-part documentary series from Box to Box Films and the World Surf League (WSL) that will provide a behind-the-scenes look at the aspirations, failures and accomplishments of the world’s best surfers as they battle for the WSL Title and struggle to remain on the elite WSL Championship Tour (CT).
The National Gallery of London is one of the world's greatest art galleries. It is full of masterpieces, an endless resource of history, an endless source of stories. But whose stories are told? Which art has the most impact and on whom? The power of great art lies in its ability to communicate with anyone, no matter their art historical knowledge, their background, their beliefs. This film gives voice to those who work at the gallery - from cleaner to curator, security guard to director - who identify the one artwork that means the most to them and why. An assortment of people from all walks of life who have a strong connection to the gallery make surprising choices of both well-known and lesser-known artworks. Finally, some well-known celebrities explain what they head for when they visit the gallery. These stories are used as a lens through which to explore the 200-year history of the National Gallery and what the future may hold for this spectacular space.
曾是一位金融才俊的阿博(Bowen),终日在24小时快餐店借宿,店内有不少同路人与阿博为伍,相互改写了各自的人生。分别有一直为奶奶还债而债台高筑的妈妈带着囡囡、不敢回家的等伯、刚离家出走的少年深仔,还有暂居庇护宿舍的歌女阿珍都以阿博为首,各人互相扶持,希望能尽力帮助彼此走过人生低谷…..