这是一档介绍住在中国的外国人和住在日本的中国人的旅行式 纪录片。由主持人阿部力或者导演竹内亮,带着观众们去拜访 住在各地的主人公,了解他们的生活,找寻他们选择住在这里 的理由
两个人之间的爱情是否也会被人厌恶?同性恋者与基督教之间的分歧是否注定成为无法跨越的鸿沟?圣经又是怎样被用来为这种厌恶辩护的?这些问题就是丹尼尔·G·卡斯雷克拍摄的这部《圣经上这么说》所关注的中心。
“间谍生物”又来了! 这一次,间谍相机带着当今最尖端的拍摄技术,前往海洋深处,迎接它们迄今为止最激动人心的挑战,探索地球上最神奇且最具活力的环境之一,海洋。 在全新纪录片《海洋间谍》中,观众能见到有史以来最大的“间谍生物”:间谍鲸,以及间谍龙虾、间谍鲱鱼和间谍河豚等…… 从缤纷美丽的珊瑚礁,到岩石海岸的尽头,新一代携带着摄像机的“间谍生物”将深入那些以前从未到过的地方,揭示非凡的海洋生物令人惊讶的隐秘生活,展现前所未见的动物行为与复杂关系。
宏伟巨制《埃及艳后》票房失利,为扭转财政危机,20世纪福克斯公司于1962年邀请包括迪尔•马丁、希德夏•里丝在内的众多明星拍摄喜剧电影《双凤奇缘》(Somethings got to give),息影一年的玛丽莲•梦露,亦应邀担当主演。然影片开拍仅仅8周,梦露就因健康和缺席等问题惨遭换角,两个月后,这位传奇女星便因服药过量香消玉殒。 本纪录片从这部未完成的作品入手,通过对主创人员大量的采访和拍摄中的大量影像资料,为观众再现了一代名伶玛丽莲•梦露人生最后的时光。
Oscar-winning filmmaker Michael Moore dives right into hostile territory with his daring and hilarious one-man show, deep in the heart of TrumpLand in the weeks before the 2016 election. 2016美国总统选战正酣之际,迈克摩尔带着他的个人秀深入最支持特朗普的地区进行表演,并记录下了整个过程。 摩尔之前就 “警告大家特朗普有可能获胜”。早前,他就向公众宣布自己在十月份会有大动作,并且在 Facebook 上说自己要去俄亥俄威明顿市的一个 “共和党小城” 演出,“那里有25000个注册选民,却只有500个民主党人。” 说到拍片的目的,他说:“我就是想问问这些选民的目的达到了没有,并且为这场有史以来最疯狂的选举做一场更加疯狂的演出。”——《VICE中国》报道
在这个世界上有各种各样的令人惊叹的动物,然而我们认为其中的一些非常特别。我们喜爱它们的大眼睛或者毛茸茸的脸庞;我们也为它们发出的声音以及他们挪动的方式而倾倒:有谁不喜欢摇摆前行的企鹅的?戈登·布坎南(Gordon Buchanan)一辈子都在拍摄野生动物;他试图揭开为何我们会对这些动物有着强烈的情感的原因。
跟随布鲁姆踏上自我发现之旅,挑战他的身体和精神的极限可能。
肯塔基州路易斯维尔的俄亥俄谷摔跤是一个地区摔跤馆,其校友包括布洛克·莱斯纳,米兹,约翰·塞纳,戴夫·包蒂斯塔和兰迪·奥顿。这家健身房曾经是培养有抱负的职业摔跤手的傲人的精修学校,但后来却陷入了困境。广受赞誉的摔跤手艾尔·斯诺坚持老派的摔跤哲学,强调讲故事,但尽管有一些死粉丝的爱,健身房每周都在努力保持足够的影响力,以保持其大门开放。财务状况变得如此糟糕,以至于阿尔不得不将大部分股份出售给当地的一群商人,其中包括肯塔基州最受欢迎的广播名人马特·琼斯。马特和新的所有权集团为这家苦苦挣扎的健身房注入了急需的现金,但它仍然处于惊人的亏损状态。新老板给了艾尔一个夏天的时间来扭转局面。《摔跤手》讲述了Al和他的一群有抱负的摔跤手在努力拯救这个历史悠久的体育馆的同时,努力实现个人抱负和彼此之间的斗争。
一只名叫“甘瑟”的狗狗竟然拥有信托基金,而比这更奇怪的是他那古怪的管家也过着奢华的生活,身边还有一群邪教般的随从。
For thousands of years, humans have believed that there were once flying monsters. But did they really exist beyond our nightmares? 220 million years ago dinosaurs were beginning their domination of Earth. But another group of reptiles was about to make an extraordinary leap: pterosaurs were taking control of the skies. The story of how and why these mysterious creatures took to the air is more fantastical than any fiction. In Flying Monsters, David Attenborough the worlds leading naturalist, sets out to uncover the truth about the enigmatic pterosaurs, whose wingspans of up to 40 feet were equal to that of a modern day jet plane. Attenborough works with scientists to understand the incredible story of the evolution of the pterosaurs, a story that unfolds in such stunning locations as New Mexico, the Jurassic Coast of Lyme Regis in Britain, an ancient pterosaur landing site in Southern France and a fossil pit in Germany where near perfect pterosaur specimens have been found. The central question and one of the greatest mysteries in palaeontology is: how and why did pterosaurs fly? How did lizards the size of giraffes defy gravity and soar through prehistoric skies? Driven by the information he finds as he attempts to answer these questions, Attenborough starts to unravel one of sciences more enduring mysteries, discovering that the marvel of pterosaur flight has evolutionary echoes that resonate even today. Flying Monsters is a groundbreaking film that uses cutting-edge 3D technology and CGI to bring the story of giant flying monsters and their prehistoric world to life. Audiences of all ages will be in awe as they enter the world and experience, as never before, REAL Flying Monsters in HD.
记录中国装备制造业创新发展历史的国内首部大型高清工业电视纪录片《大国重器》开播式5日在河北唐山举行。该片由工业和信息化部委托中央电视台拍摄,将于11月6日在中央电视台财经频道晚上黄金时段首播,连续六天播放。 作为建国以来第一部记录中国装备制造业振兴发展历程的大型高清电视纪录片,《大国重器》将镜头对准了普通的产业工人和装备制造业企业转型升级、创新中的关键人物,真实记录了他们的智慧、生活和梦想,通过人物故事和制造细节,鲜活地讲述了充满中国智慧的机器制造故事,再现了中国装备制造业从小到大,到赶超世界先进水平背后的艰辛历程。 据了解,《大国重器》6集片名分别为《国家博弈》、《国之砝码》、《赶超之路》、《智慧转型》、《创新驱动》和《制造强国》
詹妮弗·潘拨打911报警,声称父母中枪,成为了这引人入胜的刑事案件的主要焦点。