七集纪录片《亚洲》(Asia)由大卫·爱登堡爵士担纲解说倾情呈现,带领观众深入这片全球面积最大的大陆,发掘令人惊叹的野生动物和自然奇观。亚洲拥有世界最高的山峰、最深的海洋、最高的丛林和规模最大的洞穴。作为BBC 首部聚焦亚洲大陆的野生动物纪录片,这部系列片历时近 4 年时间拍摄,探访了亚洲这一奇迹大陆的各个角落,将其摄人心魄的壮丽美景和丰富多彩的野生动物精彩呈现,并揭示一系列前所未见的动物行为。
这部独特的纪录长片由获奖野生动物电影制作公司 Silverback Films 和全球环境组织 WWF 共同制作,由一个比其他任何人都更了解自然界的人为我们讲述这个星球上的生命的故事。在 90 多年的时间里,爱登堡走访了地球上的每一块大陆,探索了这个星球上的荒野之地,记录了生物世界的多样性和奇妙之处。这部电影为未来几代人提供了面对地球上巨大挑战的强有力并充满希望的信息。 这部电影是爱登堡对自然界的解说,于 2020 年 10 月 4 日在 Netflix 面向全球上映。
前白宫首席摄影师Pete Souza拥有最高机密权限,他可以完全访问总统。
Donald Trump became the 45th President of the United States by winning three key states, a victory engineered by an ultra-conservative faction that quietly mapped its way to power using fake news, lies and psychometrics. This explosive documentary follows the money to the reclusive multi-billionaire Robert Mercer who bought Breitbart News and funded the effort, while inserting Steve Bannon into the presidential campaign as its manager. Using data of millions of Americans acquired from Facebook, Google, banks, credit companies, social security and more, another Mercer company, Cambridge Analytica, used tactics honed during the UK's Brexit campaign to identify voters deemed "most neurotic or worried," whom they believed could swing for Trump. In the days before the election, using a little-known Facebook feature, "dark posts", they deployed highly manipulative and personalized messages, that could be seen only by the user before disappearing. In the darkness of the web, democracy was ...
本片以港珠澳大桥建设最后一节沉管E30号沉放安装过程为叙述主线,表现了中国桥梁建设者们自力更生、“敢为天下先”的创新精神和艰苦卓绝的奋斗历程,展示了大桥项目涉及水文、地质、白海豚、防台风和满足通航、海事、航空限高等复杂的建设难题,并将大桥主体工程桥、岛、隧三大部分的设计理念和世界领先的关键技术,如万花筒般呈现出来。 影片利用多样的拍摄手段,巧妙的剪辑手法,讲述了港珠澳大桥建造期间生动的故事。在刻画了一个个鲜活人物的同时,影片借助文献的力量,搜集了大量珍贵的纪录片视频资料,通过对中国桥梁史的分析,使影片内容更具科学性,影片精神更具传承。
Everyone has an opinion on bad cars... now it's time to hear the ones that really count--ours... As it's the worst car in the history of the WORLD, we're on our travels ... to the North of England ... to name and shame the most rubbish car from a manufacturer which, frankly, should have known better. But, it's not all about hateful cars ... Oh no. You have to revel in some good ones to appreciate the stinkers. There's the Ferrari 458 spider, Toyota's GT86 and the £340,000 Lexus LFA rubbing shoulders with a Mercedes SLS. Our guest driver, The Stig's Yorkshire cousin, puts his whippet to one side and throws a BMW M5 round a gymkhana course before we have a go in a couple of Transatlantic challengers. Things don't go well. We spend treasured leisure time on the golf course continuing our debate. That doesn't go well either. We even put our own cars--past and present--into the reckoning. That ends badly too. We argue over the great and the awful from Peugeot, Ford, Mahindra, FSO, Alfa Romeo, Rolls Royce, Porsche, Citroen, Saab ... and many more. And we have a special, surprise fate in store for the car we pick as our biggest loser... Enjoy... Jeremy Clarkson & James May
跟随约翰与茉莉长达10年时间的不懈旅程,见证将土地变成农场的神奇之旅。
1981年版百老汇音乐剧《欢乐岁月》的演职人员回顾这部看似必火却恶评如潮的剧目,讲述了制作过程中所发生的悲喜故事。
聚焦他的哥哥,一個挖玉石的人。緬甸玉礦區也是鬧獨立的戰區,但玉石工不斷湧去,甘冒戰火和沙土淹埋的危險碰運氣。哥哥16 年前曾挖到寶,但都揮霍掉,半個錢沒拿回家,也逃不掉礦工宿命染上毒癮。趙德胤拿起影機走進礦區跟他算這筆賬,發現了哥原來有個留學夢,自己卻實現了。鏡頭前的無情真相驚擾了拍攝計劃,翡翠之城的面相沒錯有他哥,但也有他自己。
全副武装的德爷参与了Discovery UK的新节目“left for dead” 9.14日播出。
“您现在收听的是Easy FM ——《飞鱼秀》!” 伴随着熟悉的开场白,中国国际广播电台的脱口秀栏目——《飞鱼秀》,开始了新一期的直播。 主持人小飞和喻舟乐此不疲,小飞言辞犀利,机智幽默;喻舟豁达随性,感性率真。每期《飞鱼秀》的话题是即兴得来的,内容包罗万象,从个人情感到生活小节再到职场心态,既不“严肃高雅”,也不“低俗八卦”。飞鱼引领听众品读喜怒哀乐,关心柴米油盐,用自嘲的态度审视生活琐事,以可乐的方式解读郁闷。发于事,归于心,既世俗又超脱——这是听众们热爱小飞和喻舟的理由。实则,《飞鱼秀》是面镜子,让听众看到了自己。 节目之外,《飞鱼秀》是个大舞台。数量庞大的短信互动听众是这档节目的另一群创作者,他们千差万别,却因为一种声音、一段电波凝聚在一起,诉说着自己的故事。他们是城市中产的一份子,他们是早间穿梭于城市的通勤一族。尽管在城市生活和职场打拼中悲欣交集,但他们善于自我调侃,懂得与生活斡旋,乐于听取新鲜观点,保持一颗开放的心。他们看似普通,却又那么与众不同。 当然,节目并不是生活的全部。飞鱼和“飞鱼人” 保留着这样一处精神栖居地,伴随着永不停息的社会潮流打拼前行……