故事以未曾经历统一、战乱不止的中国战国时代为舞台,主人公李信是一位秦国的少年,他因为战乱而失去双亲,并在收留自己的里长家里过着奴隶一样的生活。里长家里收留了两名战争孤儿信和漂。然而,身为孤儿的信和漂并没有因为身份的卑贱而失去志向,反而这战事频繁的乱世中,立志要成为大将军,两人一同苦练武功。他们以成为名震天下的大将军为目标,每日磨练自己,等待机会建功立业。某天,漂被带入宫中任官。及后濒死的漂回到家中,信在漂指引下,见到了因为政变而被追杀的秦国大王嬴政,他戎马天下的人生便由此拉开了序幕……
影片讲述朝鲜战争时期,八名韩国士兵秘密完成X-RAY情报计划和八尾岛作战计划,助推美国陆军上将麦克阿瑟指挥成功登陆仁川。
Having been discharged from the Marines for a hayfever condition before ever seeing action, Woodrow Lafayette Pershing Truesmith (Eddie Bracken) delays the return to his hometown, feeling that he is a failure. While in a moment of melancholy, he meets up with a group of Marines who befriend him and encourage him to return home to his mother by fabricating a story that he was wounded in battle with honorable discharge. They make him wear a uniform complete with medals and is pushed by his new friends into accepting a Hero's welcome when he gets home where he is to be immortalized by a statue that he doesn't want, has songs written about his heroic battle stories, and ends up unwillingly running for mayor. Despite his best efforts to explain the truth, no one will listen.
本片背景在二次大战前夕,德国货轮艾根号由澳洲监管下逃出,只求全舰平安返乡,结果却被德国塑造成海上英雄,最后被纳粹政府当饵,成为英军追击目标。本片情节丰富,演员的表演出色,但拍摄手法欠缺新意。
1937年日军全面侵华后,华北危急。国共合作的背景下,红军改编为八路军,在总司令朱德(王伍福 饰)率领下东渡黄河奔赴前线抗战。山西实权人物阎锡山面对“国、共、日”三股力量颇为头疼,提出“守土抗日”口号,在民族大义的影响下,于形式上支持八路军抗日。朱德筹划于日军进犯山西的必经险地平型关截击,115师师长林彪临战指挥出色,成功击败板垣师团,史称“平型关大捷”。同时八路军用灵活的战术亦减轻了国军战场的压力。不久日军以优势兵力、装备围攻太原一线,蒋、阎战略判断失误,正面战场接连失败,八路军转入敌后根据地建设,自此拉开了军民抗击日寇的伟大事业……
两伊战争的最后日子里,阿尔玛营在阿布格雷布海峡的抵抗
第一次世界大戰敲響二十世紀的第一記警鐘,從國際佈局、人文精神到文藝和電影,都深受震撼和啟發。阿貝爾岡斯透過三個人的愛情和友誼,反抗戰爭的風暴,並呈現面對國家和戰爭的思想矛盾,叩問人性和文藝的價值。悲壯的結局,飽含失落與不斷戰勝失落的願望,正是影片不衰的意義。岡斯終生熱衷於敘事和影像實驗,風格今天看來依然前衛先鋒。本片與其後的《拿破崙》(1927)同為岡斯的鉅構,技法多樣而熱情,拓展了電影的藝術語言。
电影讲述的是哈萨克斯坦可汗阿不赉成长的历程。影片采用旁述的形式,以恢宏的战争场面对我们娓娓道来:在无边无际的辽阔之地,从阿尔泰山到里海,远古就住着游牧的哈萨克民族,在这片土地上,一波又一波敌人倒下,在他们的身后留下灰烬和骨头,对他们来说最大的灾难。影片在努力定义哈萨克斯坦的民族意识形态,聚焦于如何让18世纪的哈萨克斯坦各部落团结起来一致对抗外来侵略。 关于影片: 中亚地区一向被认为是电影业的沙漠,中亚国家也有自己的电影业,但限于资金和技术和观念,很难拍出在世界上有影响力的影片。然而,最近一部名为《游牧战神》的影片,不仅创造了中亚电影的投资新纪录,影片场面也气势磅礴,情节感人。这部造价最高的中亚影片反映了一个哈萨克斯坦民族自豪感的主题,称得上是哈萨克的史诗巨片。 (注:现在网上流传的为俄语配音版,汉语字幕又从俄语翻译,翻译很烂,历史都不懂。所以连流传的简介都是错误的。但仍掩盖不了原片的优秀。 现列出翻译重大失误的几处:哈萨克人,译成哥萨克人,完全不相干的俩民族。这白痴家伙俄语学多了只懂俄国历史不懂亚洲历史了;ZHUNGAR:是蒙古准噶尔部,却翻译成了"真加尔";这部片子的主角是哈萨克可汗阿不赉的成长经历,而翻译将其翻译成阿普拉.影片介绍更令人啼笑皆非的说成是哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫的成长经历)