Discovery频道真人秀节目,曾服役于英国特种部队的求生专家贝尔·格里尔斯每集被空降到一处环境恶劣、甚至有致命危险的无人地,如雨林、沙漠、丘陵、冰原等,浑身只携带一点简陋工具,由摄影小组全程记录他的整个逃生过程。他会利用各种求生技巧,包括判断方向、寻找水源、获取食物等等,我们可以惊异地看着贝尔大啖蛆、生肉、昆虫、爬虫,如何利用自己的尿液,如何用木棍击杀野兔,如何对抗烈日、寻找夜间藏身之所,最终成功在时限之内到达有人类活动的领域。从而教会观众在同等险境中该如何脱身。
在他的第二部 Netflix 原创单口喜剧特辑《杰夫·邓咸:我在我身边》中,腹语表演者、著名喜剧明星杰夫·邓咸讨论了养育子女和红眼病,并一直尽其所能地讽刺政治正确。本特辑在邓纳姆的家乡得克萨斯州达拉斯的美国航空中心录制。邓咸的身边围绕着一群不寻常的伙伴,他当真得靠边站:沃尔特、巴巴·J、花生、棍子上的小辣椒荷西、已故的恐怖分子艾哈迈德,以及新加入的角色拉里— 一位紧张敏感、吸烟无度、犹豫不决的总统私人顾问。
After years on the grind, Bert Kreischer sets out on a purifying retreat to a remote cabin.
Every day is a new challenge for Dr. Michelle Oakley, the only all-species vet for hundreds of miles in the Yukon. Whether wrestling bison, performing surgery on a bear or braving frozen landscapes to return a lynx to the wild, Dr. Oakley does whatever it takes to keep the animals safe and healthy.
英国版狼人杀,22个陌生人要找出隐藏在其中的背叛者,获胜者将得到12万英镑的奖金。
For the first time in HELL'S KITCHEN history, the latest batch of 20 aspiring restaurateurs head to Las Vegas to present their signature dishes before Chef Ramsey and a live audience. The contestants will split into two teams - the red team and the blue team - to prove they have what it takes to win a life-changing grand prize as Head Chef at Gordon Ramsay Pub and Grill at Caesars Palace. The winning team with the most impressive dishes will earn a VIP night on the town and attend a special concert, while the losing team will make the long journey back to Los Angeles on a school bus For fans that can't wait to get their fix of the celebrity chef Gordon Ramsay's toxic-tongued kitchen antics, the wait is almost over. Tuesday kicks off the newest season of "Hell's Kitchen" with a two-hour episode on FOX. In the premiere, three contestants --Amanda Giblin, Dan Ryan and Jessica Lewis --are among the 20 chefs that compete in front of a live Las Vegas audience for a cooking challenge that pits the men against the women. They talked to FoxNews.com’s Ashley Dvorkin about what it’s like to be on the show and what’s in store during this—the 11th season. Giblin says one of the biggest challenges for her was cooking in front of the large, live audience, for which they were given no advanced warning. “It was incredible, scary,” she said. In Tuesday’s show they say there’s an extra contestant that is neither man nor woman. Also the winning team (they don’t say who) gets a VIP night on the town, while the losers get a bumpy ride home on a hot school bus.
Masterchef Junior Winner Mostafa Elkeraby comes back and mentors other Juniors to win the Masterchef Trophy.
这是三架飞机改变世界的旅程:SR-71黑鸟、DC-3和空中客车A380。每一架非凡的飞机都有与之匹配的非凡故事,包括大型堵住、特立独行的人物和威胁生命的挑战。这一切尽在纪录片《改变世界的飞机 Planes That Changed the World》。 SR-71黑鸟侦察机能够以三倍音速飞行在8,000英尺高空,且接近大气的边缘。不过,它最伟大的遗产是当世界陷入核战争边缘时维护了世界和平如今看来,这仍然是世界最快的载人飞机之一。通过采访与之建造和驾驶相关的男性和女性了解它卓越的历史。 一个圆形机身,后掠机翼,今天的每架飞机都存在着DC-3的印记,创建于20世纪30年代颠覆性的航空杰作,不过效果显著,并且是革命性的创作。DC3促进了当时仍然不景气的经济。在诺曼底登陆中扮演了重要角色,通过它的高可靠性,高地形适应性,和经济性,一直影响着当今航空界。 起因于要具有波音天空女王之称的波音747相同任务,建造世界上首个超大飞机,双层甲班喷气机。建造它不是一件小事,如果失败意味着空客的结束。这是一个A380的故事。从它的规划,到它的建造,再到它的首次试飞。这是一次高风险的挑战,工程和后勤都会面临前所未有的挑战,这种庞然大物能飞离地面本身是一个奇迹,任何风险都会导致事故发生。
这部单口喜剧特辑由帕顿·奥斯瓦尔特自导自演,在台上随兴畅聊上了年纪的坏处、失败的居家隔离规划,以及太太变成女武神的那一天。
欢迎大家加入全美超模小站!!!http://site.douban.com/165095/
八名编舞者必须为人数不断增加的顶尖舞者兼评委设计出越来越复杂的编排,以争夺10万美元大奖