这是一档介绍住在中国的外国人和住在日本的中国人的旅行式纪录片。由主持人阿部力或者导演竹内亮,带着观众们去拜访住在各地的主人公,了解他们的生活,找寻他们选择住在这里的理由。
聚焦国际象棋最伟大的女棋手、史上最知名的天才棋手之一“小波尔加”Judit Polgar。彼时国际象棋界由男性统治,女性被认为不如男人,不被允许加入男性参加的锦标赛,“不具备理解象棋的智力和能够擅长象棋的性格特征”。此时,一个12岁的匈牙利女学生横空出世……
Everyone has an opinion on bad cars... now it's time to hear the ones that really count--ours... As it's the worst car in the history of the WORLD, we're on our travels ... to the North of England ... to name and shame the most rubbish car from a manufacturer which, frankly, should have known better. But, it's not all about hateful cars ... Oh no. You have to revel in some good ones to appreciate the stinkers. There's the Ferrari 458 spider, Toyota's GT86 and the £340,000 Lexus LFA rubbing shoulders with a Mercedes SLS. Our guest driver, The Stig's Yorkshire cousin, puts his whippet to one side and throws a BMW M5 round a gymkhana course before we have a go in a couple of Transatlantic challengers. Things don't go well. We spend treasured leisure time on the golf course continuing our debate. That doesn't go well either. We even put our own cars--past and present--into the reckoning. That ends badly too. We argue over the great and the awful from Peugeot, Ford, Mahindra, FSO, Alfa Romeo, Rolls Royce, Porsche, Citroen, Saab ... and many more. And we have a special, surprise fate in store for the car we pick as our biggest loser... Enjoy... Jeremy Clarkson & James May
Brian Cox教授带我们用物理学揭开种种宇宙奇迹的奥秘,阐释人类和宇宙的深邃联系。茫茫宇宙,人类从何而来?宇宙又将走向何处?带着万千的疑问,我们跟随Brian Cox教授一起感受地球上罕见的景观,在这些壮丽的景观背后,隐藏着宇宙的秘密……让我们在欣赏美景的同时,深入了解物理学,逐渐揭开宇宙各种奇迹的神秘面纱,明了了人类与宇宙的深邃联系。 阳光帅哥Brian Cox是一位粒子物理学家,曼彻斯特大学高能物理学教授,英国皇家学会会员,也是瑞士欧洲核物理研究组织(CERN)之大型强子对撞器(LHC)的六大实验参与者之一。但他的成名却是由于近年来常常出现在是BBC科普节目中。BBC曾播出他主持的科教节目的Wonders of the Solar System(《BBC:太阳系的奇迹》)。
這是一個關於一群拾荒者在北京的故事,他們試圖從被廢棄物包圍的城市中尋找自己的生活。距離鳥巢國家體育場三公里外,是與城市風景截然不同的樣貌:約三萬多來自河南的移民住在那裏,透過手機和賣廢品為生。而在2015年,「廢城」即將被拆除… "It is a story about waste and recycling, not only recycling waste, but life, as well as the logic of the villages and cities. 3 km away from the Nestle, National Stadium, there is a place completely different from the urban scenery. About 30,000 migrants from Henan province live here and make a living by collecting and selling waste. Xu came to the ‘waste city’ 20years ago. He began as a construction worker, but now he is a millionaire. Liu came here 10years ago, he and his family collect and sell the used wood. The Wang sisters, 10 years old, daughters of freight yard workers, They were born in waste city and grow up here……In 2013, the waste city is going to be demolished…" 获奖情况: 2016年 入圍FIRST青年電影展 2016年 入圍香港華語紀錄片節 最佳紀錄長片 2016年 入圍廣州紀錄片大會 金紅棉評優 2016年 入圍華語青年影像論壇 2016年 入圍日本綠色影像電影節 2015年 入圍國際華人紀錄片影展
纪录法国最高电影学府La Femis长达六个月对考生的筛选,每年从数千人中选出40个人,以此窥探这所培养出无数著名法国导演的学府内部的秘密
A busy Nanny School in Indramayu (West Java) is preparing hundreds of women each year for life as domestic workers abroad. Help is on the way? explores the various characters that undertake the required training and development, following them from the village to the school, into Jakarta and eventually working abroad in Taiwan. We also explore the role of the agents, teachers and personnel at the school. It is at times an emotional journey but also funny, enlightening and a little competitive, offering a unique insight into a lifestyle not often seen on screen.
史蒂芬·霍金在一档全新的科学节目中展示了我们真正的潜力。《史蒂芬·霍金天才实验室》第一季中有三位志愿者,通过一系列有趣的心理和生理挑战,我们得以观察他们是否能够解决一些历史上的难题——那些连最伟大的天才们也也苦苦思索的问题,例如:我们是孤独的吗?我可以时间旅行吗?我们究竟在哪?我们是什么?宇宙是从哪里来的?我们为什么在这里?节目中每一集都聚焦其中一个问题。开始是设定了一个挑战,然后通过趣味性的演示来确定问题的规模,然后会有进一步的挑战给到志愿者们,促使他们进行前所未有的思考,就像通过科学史上那些解开谜团的天才们一样。从鲜为人知的思想家,如古希腊的阿里斯塔克斯,到更为著名的伟人,如伽利略、牛顿、爱因斯坦和霍金本人,天才们把这些发现串成了一个引人入胜且富含启发性的系列节目。在每一场节目结束时,志愿者们都会对科学有一个令人振奋的全新认识。霍金引导他们认识了一个令人惊奇的宇宙中,这些经历将使他们毕生难忘。挑战的项目、惊喜的设计和成功的喜悦让这些知识变得相对容易被普通观众所接受,在看过节目之后,人们可能意识到自己真正理解了问题的答案。
这部扣人心弦的纪录片剧集聚焦西甲,透过赛场上的光荣胜利与惨痛失败,记录下西班牙足球的幕后故事。
我们有史以来第一次以如此清晰的方式,目睹胚胎在一个月大到十星期大这个过程中的面部形成过程——直到这个过程结束,胚胎的体积也还只有一颗菜豆那么大。不过,更令人震惊的或许是影片本身——在子宫中,人类的“变形”并不比什么科幻动画与电影作品中的机器人来得平淡。胚胎的发育是地球生物演化数十亿年的缩影,人类的本源和几乎所有其它生物一样,在于鱼类。因此,人类的眼睛也同样是先出现在头的两侧,到后来才转移到中间;你的下唇与颚部最初出现在颈部的位置,一如鱼类的腮,而上唇和鼻孔则是从脑袋的上方逐渐降下来和下面“合体这一切扭曲、旋转、移动与拼接浑然天成,没有一道疤痕和缺口,不过在拼接的交汇处终究还是留下了一点痕迹,那就是你的人中以上内容出自BBC节目Inside the Human Body,由Michael Mosley博士主持。节目中还介绍了诸如“打嗝是从鱼类和两栖类继承下来的行为哦”等等有趣知识。
极具影响力的嘻哈团体Racionais MC's以音乐为武器,将他们的街头诗歌变成一场强有力的运动,在巴西乃至世界唱响他们的信念
History Channel巨制,CCTV引进版改名为《美国商业大亨传奇》。 美利坚合众国不是被发现的,而是被建设的。洛克菲勒、范德比尔特、卡内基、阿斯特、福特和摩根,就是这些人建设了它,而且他们的名字与美国梦想同义。在工业时代的顶峰时期,这些人为一个现代国家创立了一个大胆的想象力,并改造了我们时代的最了不起的工业:石油、铁轨、港铁、船舶、汽车和金融。他们都是从贫困中挣扎起来的。当他们选举总统、设定经济政策并影响他们时代的每一重大事件的时候,他们的道路交叉反复,从内战到经济大萧条。这部系列片还勾勒出数百万美国工人从宾夕法尼亚州炼钢厂到底特律的组装线,是他们把这些梦想变成事实。
Birds of paradise are one of David Attenborough's lifelong passions. He was the first to film many of their beautiful and often bizarre displays, and over his lifetime he has tracked them all over the jungles of New Guinea. In this very personal film, he uncovers the remarkable story of how these 'birds from paradise' have captivated explorers, naturalists, artists, film-makers and even royalty. He explores the myths surrounding their discovery 500 years ago, the latest extraordinary behaviour captured on camera and reveals the scientific truth behind their beauty: the evolution of their spectacular appearance has in fact been driven by sex. And in a final contemporary twist to this story of obsession and royalty, he travels to the desert of Qatar, to a state-of-the-art facility which houses the largest breeding group of these birds in the world - a sheikh's very own private collection. There he has his closest ever encounter with a greater bird of paradise and its dramatic display, reliving the experience that captivated him in the forests of New Guinea more than 50 years ago. 'For me birds of paradise are the most romantic and glamorous birds in the world. And this is a film I have wanted to make for 40 years.' - Sir David Attenborough.