Ten new participants compete to win $500,000 in Alone's most remote location yet, Northern Saskatchewan. As the survivalists set out into the wilderness searching for food and shelter, one participant makes a costly mistake.
这是关于两种世界上最厉害的动物的故事,它们一起住在非洲河域。拥有巨大的下颚,尼罗鳄为了珍贵的领土而战。同时,河马争夺繁殖权。来自陆地和天空的掠食动物目标是刚孵出的鳄鱼和小河马。鳄鱼短片:由内而外尼罗鳄是一种高度复杂的掠食动物,它拥有先进的感觉武器装备。两位专家,格雷戈里艾利克森博士和保罗曼杰教授研究尼罗鳄的体内构造,揭露它们卓越掠食能力的真正来源,并且探索这世界上最可怕的掠食动物的秘密。
David Attenborough embarks on a remarkable 500 million-year journey revealing the extraordinary group of animals that dominate our world, and how their evolution defines our human bodies.
学习如何在日益拥挤的星球上生存也许是我们人类的终极挑战,但有一个地方,拥有的世界人口六分之一印度,人们却特别适应生活在这么拥挤的土地上。这个系列高清纪录片将带我们进入印度最密集的地区加尔各答和孟买,了解这里人们的生活现状及生存压力。 BBC 2012年播出,用3集记录印度的底层人如何在人多地少的环境中工作。印度现在有人口 12亿,占世界的六分之一,每个家庭都有很多孩子,对于穷人来讲,这可是一个很大的负担,看看印度人是如何在他们的国土上为了生活奋斗的。 Learning how to survive on an increasingly crowded planet is probably our ultimate challenge. But there is one place, home to over a sixth of the world's population, which is already making a good shot at adapting: welcome to India. This observational series casts aside the usual preconceptions about the sub-continent, and lets a few of India's 1.2 billion show how their world really works. With astonishing access into the densest districts of Kolkata and Mumbai, it celebrates the impressive resourcefulness, resilience and absolute pragmatism of those living and working there, and reveals the psyche needed to get ahead in the biggest of crowds. Part 1. This episode follows two main characters as they employ all their ingenuity to carve out a home. With more people moving to cities in India than anywhere else on earth, securing that place you can call home is vital for nurturing your family's future. Part 2. Johora started out as a rag-picker, but through building a bottle recycling business on a railway embankment, she has big ambitions for her family of seven kids. And it is not just small waste. Kanye uses a blowtorch to cut up ships discarded by the rest of the world, helping satisfy India's thirst for steel. And Ashik buys up beef fat from the abattoir, and proudly renders it down to make tallow. It looks disgusting, even before he is plagued by a maggot infestation. But this thrifty use of 'waste' may well be destined for your soap or cosmetics. Part 3. With India destined to become the most populous nation on earth by 2026, you have got to be highly tactical in your search for a better life. It is not just about you and your dreams today - it is about the family over generations to come. Prakash and Mangesh are brothers in their early twenties from an illegal settlement surrounded by the buzz of downtown Mumbai. Prakash is deckhand on a yacht while striving to realise his dream and launch a Bollywood career. But his family make it clear his sole purpose is to earn enough to fund in their joint future: his brother Mangesh's course in software engineering. Swapan, a merchant in a hectic fish market, works so hard for his family's future that his wife knows he is ruining his health. And Sujit, who crafts disposable clay tea cups in Kolkata, hardly dares dream of seeing his family hundreds of miles away.
Interior designers compete for a life-changing design contract and opportunity to work with a prestigious commercial client.
Comedians Ed Byrne and Dara O Briain embark on an expedition of a lifetime, crossing 3,500 miles from the bright lights of modern day Malaysia to the jungles of Myanmar
大卫·莱特曼回归《大卫·莱特曼:下位来宾无人不知》,继续担任主持人,他将凭借幽默打趣、好奇求知的主持风格与杰出人物进行深度访谈。这部脱口秀由 Netflix 出品,总共四集的第三季迎来新一轮嘉宾,包括金·卡戴珊·韦斯特、小罗伯特·唐尼、大卫·查普尔和莉佐。大卫·莱特曼担任主持人;莉迪娅·特纳格利亚、克里斯·柯林斯、克里斯·塞钦-德·拉·罗萨和 Zero Point Zero Production 的亚历山德拉·劳里担任监制;其他监制还包括汤姆·基尼和 Worldwide Pants 的玛丽·巴克利。
一群性感火辣的意大利单身男女抵达天堂般的胜地,迫不及待的想要在派对上相互认识。然而想要赢得10万欧元大奖,他们就必须他们的最爱之事——性爱。
到日本玩,不少香港人都是專家。型男陳山聰、阮浩棕,聯同日本在地美食達人,公開私心推介之餘,也會搜羅東京人的美食情報,發掘一些仍未為港人熟悉卻別具實力的餐廳。除了矜貴的Omakase,也有午市活毛蟹套餐、牛舌放題、立食壽司、新受注目的拉麵等。許多食店都是CP值甚高,隨時成為下一間網紅店。由主持們揭開「新版」東京美食地圖,大家可快人一步前往光顧打卡。此外,主持們享用美饌的同時,也會分享他們的人生故事。