趣美术馆,法国著名喜剧演员为世界名画带来全新的演绎,展现名画背后的奇闻异事。
Black holes stand at the limit of what we can know. To explore that edge of knowledge, the Event Horizon Telescope links observatories across the world to simulate an earth-sized instrument. With this tool the team pursues the first-ever picture of a black hole, resulting in an image seen by billions of people in April 2019. Meanwhile, Hawking and his team attack the black hole paradox at the heart of theoretical physics-Do predictive laws still function, even in these massive distortions of space and time? Weaving them together is a third strand, philosophical and exploratory using expressive animation. "Edge" is about practicing science at the highest level, a film where observation, theory, and philosophy combine to grasp these most mysterious objects.
在美国,食源性病原体每年导致约3000人死亡,数十万人住院。长叶莴苣、哈密瓜、豆芽……这些国家都是近年来频繁爆发疫情的中心。他们的解决方案很简单,但保护措施却很分散,几乎没有官僚机构的意愿来执行。然而,我们的政客们一直在说“美国的食品供应是世界上最安全的”。
中毒:关于你的食物的肮脏真相是一部纪录片,从1992-1993年的“盒子里的杰克”大肠杆菌爆发开始,一直持续到今天,它掌握了这些决定背后的公共和私人影响。导演斯蒂芬妮·索奇蒂格提供了一些在超市应该避免的建议,揭开了控制我们饮食的错综复杂的法规的神秘面纱,并讲述了因食源性疾病而失去亲人的家庭的故事。这部电影会让你思考你的盘子里有什么,以及它是如何以令人大开眼界的新方式到达那里的。
穆罕默德·阿里是史上最伟大的拳击手,马尔科姆·X 则是伊斯兰民族及美国黑人领袖,善于煽动人心且魅力十足。《生死之交》深刻描绘了这两位 20 世纪代表性人物之间的非凡情谊,以及这段友谊最终如何以悲剧收场。 他们一位是盛气凌人的奥运冠军,常以如珠妙语逗乐白人媒体,另一位曾是前科犯,在金盆洗手后成为知识分子革命家,抨击白人对黑人的压迫,并认为体育无足轻重。看似殊异的两人却惺惺相惜,发展出不可思议且真诚可贵的情谊。
建安五年(公元200年),曹操与袁绍准备决战于官渡时,突然头痛发作,神医华陀仅为曹操扎了一针便治好了他的病。曹操想将华陀留于军中为自己治病,华陀却想用医术造福于天下疾苦百姓,并研制出麻药,退辞离开。后曹操又发出委任状,使华陀不得不随军任职。华陀偶然发现曹操四子曹冲患有致命隐疾,便写下治疗的药方给曹丕,但曹丕为争权位,将药方烧了。华陀接到妻子云卿讲述发现麻药线索的信,告假连夜返家。但当华陀努力寻找麻药时,爱子沸儿因误服野果中毒身亡,华陀夫妇悲痛万分,将研制成的麻药命名为“麻沸散”。曹操派人将华陀强行押回军营,又因他晚到而将他关入牢房。后曹操为防止华陀奉诏入宫为伏后治病,命人监斩华陀。华陀愤而烧毁刚刚写就的医术“麻沸散”并预言曹操将自食其果。后曹冲隐疾突发,曹操欲收回斩华陀的命令却为时已晚。曹操痛悔不已。
Professor Mary Beard, renowned classicist and TV historian, is to explore what life was like in one of the world’s most extraordinary and iconic archaeological sites, in Pompeii: Life Before Death, a new landmark programme for BBC One. Mary Beard – a world Pompeii expert and author of Pompeii: Life Of A Roman Town – will be joining an international team as they bring the very latest technology to bear on this most extraordinary of archaeological sites. Mary Beard says: “This is a really exciting chance to find out more about the ordinary people who lived in ancient Pompeii. It's a once in a lifetime opportunity. I'm hoping we're going to unlock some if the secrets about who the people were.” For the first time, a team is CT scanning and fully investigating the world-famous casts of the bodies to analyse the skeletons trapped within, to ascertain all they can about who they were, where they came from and how they lived. A team is also conducting DNA analysis of the bodies for the first time. Elsewhere, the documentary will follow the work of recovering damaged frescoes and mosaics, the excavation and rebuilding of certain key buildings and the organisation and cataloguing of the thousands of astonishing artefacts in the storerooms – from loaves of bread to pet monkeys, paint pots to purses. It will shine a light on the work of archaeologists who are exploring the third of the town that has never been excavated, and will present a unique first look at the complete Pompeii in stunning CGI. Using the evidence gleaned from all this research, the BBC One film will piece together a full picture of daily life in Pompeii before the town was destroyed by the eruption of Vesuvius in AD79.
From Nashville newcomer to international icon, singer Shania Twain transcends genres across borders amid triumphs and setbacks in this documentary.
For her ‘Blond Ambition’ tour in 1990, pop superstar Madonna was looking for performers who knew how to vogue. Out of countless hopefuls, the gay dancers Salim, Kevin, Carlton, José, Luis and Gabriel were chosen along with huphopper Oliver, the only straight guy. The tour was accompanied by a film crew and Madonna cast herself in the role of mother figure of her stage family. The boys soon found fans among homosexual youths who saw them as role models, while the tour came to epitomise Madonna’s commitment to gay liberation and the acknowledgement of AIDS. But the idyll fell apart after the tour. Although the dancers were pivotal to Madonna’s message, they weren't all living it. After failing to persuade Madonna to cut out the kissing scene that would ‘out’ him to his family and friends, Gabriel filed a lawsuit against her. In he Gabriel died of AIDS-related illness, while the others continued to pursue their professional careers. Now, twenty-five years later, the six surviving performers are reunited and long-buried secrets are aired. The filmmakers excel at telling the stories of these very different dancers in order to edge closer to the truth. berlinale 2016
记录了伊万和查理骑着翻新后的复古摩托车,从伊万在苏格兰的家一路骑到查理在英格兰的家——但他们可不是走最短的路线,而是选择“绕远路”!他们将穿越北海前往斯堪的纳维亚,骑至北极圈,再南下波罗的海国家、横穿欧洲大陆,最终在两个月后跨越英吉利海峡回到家乡。 这是一场穿越超过15个国家的冒险旅程,他们将领略壮丽风光,行驶在世界上一些最精彩的驾驶路线中。途中,他们还会深入当地文化,与当地人互动,体验各种独特又有趣的活动。
这部纪录片深度剖析了关于尼安德特人的谜团,根据化石记录讲述了他们的生活以及灭绝的原因。
阿富汗年轻女孩在喀布尔学习阅读,书写和滑板的故事。
Charlie Luxton returns for a new run of the show about the best coastal properties on the Mediterranean