《我住在这里的理由》是通过演员阿部力拜访住在海外的中国人,来介绍世界各地风土人情的旅游式纪录片。拜访前,阿部只被告知了主人公所在的地点。这是一次完全没有台本的自由旅行。每个人在选择自己生活的地方时,一定有他(她)的理由。阿部力通过走访住在日本的中国朋友们,用他的视角来展现你所不知道的这个国度的风土人情。
Since the uprising of a pro-Russian insurgency in eastern Ukraine in 2014, hundreds of women joined the army. Only a few made it to the front line. Filmmaker Masha embeds herself in the war zone to follow the daily life of the three of them.
记录中国装备制造业创新发展历史的国内首部大型高清工业电视纪录片《大国重器》开播式5日在河北唐山举行。该片由工业和信息化部委托中央电视台拍摄,将于11月6日在中央电视台财经频道晚上黄金时段首播,连续六天播放。 作为建国以来第一部记录中国装备制造业振兴发展历程的大型高清电视纪录片,《大国重器》将镜头对准了普通的产业工人和装备制造业企业转型升级、创新中的关键人物,真实记录了他们的智慧、生活和梦想,通过人物故事和制造细节,鲜活地讲述了充满中国智慧的机器制造故事,再现了中国装备制造业从小到大,到赶超世界先进水平背后的艰辛历程。 据了解,《大国重器》6集片名分别为《国家博弈》、《国之砝码》、《赶超之路》、《智慧转型》、《创新驱动》和《制造强国》
Rebels on Pointe is the first-ever, cinéma vérité documentary film celebrating Les Ballets Trockadero de Monte Carlo -- the all male, drag ballet company founded over 40 years ago on the heels of New York's Stonewall riots. The company has performed in over 500 cities and 33 countries, and has a cult following around the world. The film juxtaposes exclusive, behind-the-scenes access and intimate, character-driven stories of its dancers, highlighted by amazing performances shot around the world. Rebels on Pointe ultimately celebrates our shared humanity through universal themes of identity, dreams, family, love, loss, determination and resilience... proving that a ballerina is not merely a woman dancing, but an act of revolution in a tutu.
镜头中的漫无目的,眼睛里的司空见惯,喧闹暴戾的噪声,空寂凌乱的画面,略带散漫的影像,给你带来的也许不是享受,不是思考,而是进一步的混乱———你会看到煞有介事满月,一本正经的促销,光天化日下的暴力,不动声色的悲哀,看似天真的成人游戏,举国欢腾的万众狂欢,幽灵一般的焰火和让人战栗的爆裂——— 像是祭奠着这个喧嚣的年代。
The development of professional soccer worldwide owes a great debt to the soccer – or "football" – that is played on the streets of France. 從很大程度來說,全球職業足球的發展,都得歸功於在法國街頭玩的足球。
“我们优雅的享用我们的正餐,血腥的屠宰场被精心的隐藏起来。”——爱默生。 英语单词Earthling,意指地球上一切居民。它不只是针对人类而言,更包括生存在这个星球上的所有生命。然而愚蠢的人类自认为是最完全的生命体,这他们所处的世界拥有绝对的支配权。在这股极端的物种主义思想影响下,每天有成千上万的生命惨遭杀害。当人们享受通过折磨、残害其他生命所带来的快乐之时,地球变成了令人不忍卒睹的血腥地狱…… 本片荣获2005年圣地亚哥电影节最佳纪录片、2005年波士顿国际电影节独立制片电影最佳内容奖、2005年艺术行动者电影节最佳纪录片奖。
Despite the minimal news coverage, sexual harassment and gender inequality against women are no less prevalent in science than they are in pop culture and corporate America.
是一档聚焦心理情绪的医疗类纪录片,以惧、悲、怒、厌、惑、虑等6种“情绪”为主题,表现处在不同生存境遇下的人,面对工作、情感、升学、就业、教育、爱情、亲情等人生命题时遇到的困惑和痛苦,以及为寻求破茧之路付出的努力。通过细腻充沛的情感、真实的矛盾冲突、跌宕的命运故事,以及专业而科学的解读,力图全面、立体、客观地呈现跟“坏情绪”有关的林林总总。鼓励人们正视自己的情绪,接受并拥抱它们,因为每一种情绪都有其存在的价值和意义。
《川味2》延续了第一部的拍摄模式,用时间的力量,记录美味的发生,用独特的手法展现美味最具诱惑的瞬间,影片从川菜的名菜开始,到民间风味,再到那些封藏在山间田野的食材,彬歌带着镜头与一群对美食执着的人,为大 家道出美味是如何发生的。 是一部探讨中国人与美食的关系的食物纪录片。 自2012年精心筹备3年后才启动的美食系列片,影片旨在为众多热爱川菜的吃货们带去最具诱惑力的美食影像。
Yael Hersonski's powerful documentary achieves a remarkable feat through its penetrating look at another film-the now-infamous Nazi-produced film about the Warsaw Ghetto. Discovered after the war, the unfinished work, with no soundtrack, quickly became a resource for historians seeking an authentic record, despite its elaborate propagandistic construction. The later discovery of a long-missing reel complicated earlier readings, showing the manipulations of camera crews in these "everyday" scenes. Well-heeled Jews attending elegant dinners and theatricals (while callously stepping over the dead bodies of compatriots) now appeared as unwilling, but complicit, actors, alternately fearful and in denial of their looming fate. ——Written by Sundance Film Festival
A decade on from Red Bull Stratos, Felix Baumgartner gives us the inside story of his historic space mission.