国内首部聚焦人与猫故事的系列纪录片。网络时代,人与人之间的交流普遍数字化,个体生活逐渐演变为孤岛模式,很多人因此选择了猫作为自己的生活伴侣。猫成为了家庭的成员,陪伴并见证了人的生活,成了生活中重要的精神出口。猫与人之间建立起了亲密关系,因此产生了很多感人肺腑的故事。我们寻找独特但又具有普遍性的案例来记录,通过聚焦猫与人的连接来讲述人的境遇,从不同的人生切片里窥见人类共同的情感和需求,以安抚和治愈在时代巨变的动荡中不断磨合的人生。
1999年秋天,日本探险家关野吉晴正骑着脚踏车横越蒙古,偶遇了年仅6岁、桀敖不驯的蒙古女孩普洁。他想用相机拍摄她的模样,但她拒绝了:“如果你只是来这儿拍照的,那走开吧!” 然而,这却开启了他们之间的友谊。普洁很小就学会牧羊、骑马,蒙古社会与经济形态的转型为生活带来更大的考验。普洁在妈妈的坚持下到学校上学,这让她的梦想多了一双翅膀,飞跃蒙古草原……
黄河中游的三门峡湿地,是野生大天鹅重要的越冬栖息地。每年吸引一万余只越冬的大天鹅。一只雌性大天鹅“美峡”翅膀受伤,不得不永久留在越冬地。在这里,它与另一只受伤的天鹅组建家庭并孵化出了7只幼崽,这是野生大天鹅在黄河流域越冬地自然繁殖成功的首例。随后的五个月里,美峡先后失去 丈夫和一个孩子,家庭遭受巨大变故。单亲母亲困难重重。秋末,大天鹅陆续抵达黄河中游的越冬地。美峡的领地也受到了挑战。第二年春季,越冬的天鹅开始飞回北方繁殖地。面对迁徙,六个孩子又将何去何从呢? "A female swan Meixia, whose wings were injured and could not fly, had to stay permanently in the wintering grounds, where she and another wounded swan fell in love, then started to breed and rear their young. However, Meixia lost her husband and one child sequentially in five months, the single mother suffered deeply from her family lost and life bristled with difficulties for her unexpectedly. At the end of autumn, the wintering ground in the Yellow River Basin is crowded with other swans which means Meixia’s territory is facing challenge. Next year spring, swans are flying back to their breeding grounds. When facing migration, what will be the destiny of her six children?"
当Paul Pena终于见到Kongar-ol Ondar时,距离他在收音机里听到Kongar-ol Ondar歌声那一刻已经过去了11年。他们来自两个截然不同的文化背景——非裔美国人文化和中亚游牧民族文化,这样的两个人,跨越了漫长的文化距离和时空距离,留下Ginghis Blues这段传奇故事。Paul Pena已经在2005年10月2日因胰腺癌去世。Kongar-ol Ondar目前大多数时间在美国生活和演出。
纪录片聚焦潮汕菜系的全球传播,探究其如何在东南亚等地融入当地饮食文化。影片不仅记录潮汕风味的地域差异,还通过家庭故事展现潮汕人的礼仪传统、情感纽带及身份认同。例如,蓝鸿春指出潮菜在海外“落地生根”的特点,常以平民化形式影响当地日常饮食。
导演不是新加坡女模特好吧? 是以下这位大叔:
从阿根廷到哥伦比亚,这部出色的纪录片记录了数位人物,他们分享了自己与南美最雄伟的山脉之间的联系。
Every year in France, 92,000 people are placed under psychiatric care without their consent. By law, the hospital has 12 days to bring each patient before a judge. Based on medical records and a doctor’s recommendations, a crucial decision has to be made – will the patient stay or leave? 12 DAYS after which lives can change forever.
Created by the monarch, Dukedoms are gradually becoming extinct - the last one was created by Queen Victoria. In this one-off documentary Michael Waldman meets some of the last vestiges of this level of British aristocracy, and asks what has become of those who remain. In 2012 South African Bruce Murray found himself becoming the 12th Duke of Atholl and heading up the only private army in Europe - the Atholl Highlanders. If Camilla Osborne had been a boy, she would have inherited her father’s Dukedom, but now there is no longer a Duke of Leeds. The Duke and Duchess of St Albans don’t have a stately pile, but do have their coronets and coronation robes. One of the few Dukes to still sit in the House of Lords, The Eighth Duke of Montrose (pictured) is a hill farmer by trade. He continues the family tradition of being intimately involved in the political relationship between Scotland and England. The Duchess of Rutland was determined to make Belvoir Castle an efficient business, living onsite in one wing, with her estranged husband the Duke living in another. Their elder teen daughters are prepared for when the title is passed down to their younger brother. Whilst at Blenheim Palace, Lady Rosemary Spencer Churchill, daughter of the 10th Duke of Marlborough, revisits her childhood home. Her nephew succeeded to the title only recently and it’s a rather a different Blenheim to the one she remembers.
商王殷寿与狐妖妲己勾结,暴虐无道,引发天谴。昆仑仙人姜子牙携“封神榜”下山,寻找天下共主,以救苍生。西伯侯之子姬发逐渐发现殷寿的本来面目,反出朝歌…… 《封神第一部》独家纪录片呈现了电影拍摄的幕后故事、演员成长与主创分享。
Follows correspondent Steve Hartman and photographer Lou Bopp as they embark on a seven-year-long project to document the empty bedrooms of children killed in school shootings.
1978年,一名德国少年被杀。这部系列纪录片通过受害者的姐姐以及涉案王室成员的叙述对此案进行了探究。
导演关本良、姜秀琼追随李屏宾的足迹,走访日本、法国、挪威等地,除了忠实记录李屏宾的工作状态,平时隐身在摄影机后的大师也首度在镜头前,畅谈自己的学习、成长、手法与哲学。