《原始生活21天》将“适者生存”这句话提升到最新境界。每一周都有一对互不相识的男女身陷世界最极端的气候环境中。每一对双人组都会面对没有食物、没有衣服、没有水的孤立无援处境。他们必须自立求生21天,手中仅有一项个人物品,唯一可以凭靠的是他们的求生知识。这些英勇大胆的男女必须尽快熟悉彼此,探索周遭环境,他们先前学到的求生技巧和本能都将受到质疑和考验。
是由国家广电总局、北京市广播电视局指导,优酷全网独播的大型系列纪录片《这十年幸福中国》定档10月12日。节目邀请24位实力演员穿越历史时空,以24位历史人物,展开20段历史故事,铸就中华五千年文明丰碑。
这部纪录片由吉布内和CNN Films合作拍摄,纪录了从乔布斯的童年住所到日本佛寺,再到苹果总部的办公室,回顾了乔布斯的人生经历。
踏入廿一世纪,凡事都较过往以理性、科学、事实为本,要为离世人士代言,更要讲求证据与专业。陆永联同主持拍档陈欣茵、黄子桐,从法医学的角度,细述一个个经典死亡个案的勘察过程,对多种离奇死亡事件的原因加以讨论。收集当中每一个细微的结果,希望达到破解个案的同时,也可传递法医「为生者谋权,为逝者代言」的职业精神。
In the very waters where Melville's Pequod gave chase to Moby Dick, Leviathan captures the collaborative clash of man, nature, and machine. Shot on a dozen cameras — tossed and tethered, passed from fisherman to filmmaker — this is a cosmic portrait of commercial fishing as it's never been seen.
Hidden Kingdoms is an innovative new series from the BBC's Natural History Unit. For the first time it takes the viewer into a unique and unexplored miniature world, immersing you into the action-packed lives of the planet's smaller animals. Based in six of the planet’s most iconic landscapes: the open plains of Africa’s savannah, Arizona’s desert, the forests of Borneo, the woodlands of North America and the urban jungles of Rio and Tokyo. We’ll experience and see these habitats from a new visual perspective, pushing between blades of grass will feel like journeying deep into the densest jungle, while running from a hunting lizard will feel like a visit to Jurassic Park. This is a different approach to a traditional wildlife series. Based entirely on biologically accurate behaviour, it employs a unique range of filming techniques and constructed storytelling to recreate these animals' own distinctive perspectives and to illustrate the dynamism of their lives. Journey behind the scenes with Hidden Kingdoms to explore some of the techniques used to create this unique viewpoint, and why they were so important when revealing behaviour never before filmed.
四川大凉山上的偏僻原民村落,过着人畜共食的生活。近年来,村庄通电有了电视,也陆续有大学生支教志愿者前来授课。苏甘以布与孤母相依为命,不识字的他借着电视与听课窥视外界。他赞许领导人政策,与来来去去的代课老师们谈起政治、经济、教育,不同认知与价值观针锋相对,带出对落后与文明的矛盾反思。
世界最着名的无上装艳舞俱乐部、巴黎的“疯马”再度登上银幕。由82岁的美国纪录片名导弗雷德里克‧韦斯曼执导的《疯马歌舞秀》威尼斯、多伦多和圣巴斯蒂安电影节上映。影片从年轻的舞蹈家PhilippeDecouflé被聘用为新节目编舞开始,向人们展示了“疯马”是如何运作的,以及从舞女到经理、看门大妈等形形色色的人物。韦斯曼是美国60年代“直接电影”运动的主要人物,他的镜头不流露主观性,并且摈弃了采访或者旁白,都是通过海量的拍摄素材在剪辑室里“诞生”一部电影。《疯马歌舞秀》也是这样,影片活色生香,让观众接受了一番美胸和大腿的洗礼,丝毫不会顾忌女权主义者的目光。1996年法国人自己也拍过一部纪录片《疯马秀》,该片因为有着后来走入了主流时尚界的蒂塔‧范‧提斯而值得特别的瞻仰。 疯马俱乐部和旗下的代表节目裸体歌舞秀起源于1951年,以口味纯正的法式风格和浪漫艳舞而着称。其特色就是将裸体、灯光、布景、舞美相结合,营造出声、光、色、裸的“新境界”。关于疯马歌舞秀的纪录片有很多,从1977年开始,到2010年都有不少部关于歌舞秀和歌舞演员的纪录片和电视节目被制作出来。但是这些电视节目大多带有猎奇和纯粹记录的特色,制作相对粗糙。 纪录片大师弗雷德里克‧怀斯曼这次拍摄的《疯马歌舞秀》是他的一部全新的纪录片。在这部纪录片中,弗雷德里克‧怀斯曼将放弃他在过去的四十年中长期使用的16mm的胶片带来的粗糙影像,他更换了摄影设备,使用了高清晰度的摄制装置。他的这种风格上的转变是为了捕捉到疯马歌舞秀在电光声上的美轮美奂和歌舞演员们的完美肉体而产生的。弗雷德里克‧怀斯曼一共在疯马俱乐部里呆了11周,他和他的摄影师约翰‧戴维进了一切可能,拍摄下了歌舞表演以及演员生活的方方面面。或许,这将成为怀斯曼拍摄过的最香艳的纪录片。
这部近一个小时的纪录片拍于1995年,是拍完《红》因病休养的阶段。 基耶斯洛夫斯基不大喜欢被采访,他在1995年接受维日比茨基访问,整理出这部纪录片,而导演、录音等人皆是他之前的合作伙伴,使得访问更容易深入。
一个关于美国海军陆战队解放阿富汗主要城市--马尔亚的惊心动魄的故事。
Join visionary philanthropist Bill Gates as he delves into pressing global issues and uncovers cutting-edge technologies that will transform the world.
Quand une nouvelle épidémie d'ampleur planétaire va-t-elle frapper ? À l'heure où de nouveaux virus émergent à une vitesse sans précédent et où Ebola tue en Afrique de l'Ouest, une enquête rigoureuse sur cette menace invisible. En soixante ans, plus de trois cent cinquante nouvelles maladies infectieuses sont apparues : SRAS, H1N1, H5N1, Ebola… Une émergence de virus qui semble s'accélérer. Unanimes, les experts s'interrogent : quand une nouvelle épidémie mondiale va-t-elle frapper ? Peste, grippe espagnole, variole, sida... : l'histoire est traversée d'épisodes infectieux qui ont décimé des populations. Mais où en est la recherche aujourd'hui ? Sommes-nous mieux préparés ? Le film part sur les traces de trois virus particulièrement menaçants : le H7N9 de la grippe en Asie, le Mers-CoV, cousin du SRAS, actif au Moyen-Orient, qui suscite les pires terreurs en Afrique de l'Ouest.