《厨艺大师》的参赛者几乎来自各行各业,相同的是他们都对烹饪充满热情与希望! 来自全国各地的参赛者, 他们必须在每一集节目中做出令裁判惊艳的菜肴以脱颖而出,要击败众多竞争者当然不容易,能让裁判 同时也是米其林名厨Gordon Ramsay在内的三位世界顶级名厨点头更是难上加难!! 最后优胜的冠军将可得到25万元的奖金以及正式走上梦想中的厨师之路!!
The second season was also set on Vancouver Island, in Quatsino Territory, located near Port Hardy, British Columbia.
Lifetime已续订《镜花水月》第二季。
【内容简介】 东非大裂谷自红海至赞比西河口,连绵三千里,从太空都能看到。这里是多姿多彩的地方,有喷发的火山、覆盖着森林的高山、美丽的峡谷、广袤的草原、巨大的平湖和河流,是鳄鱼、河马、狮子、大象、火烈鸟和非洲人的家园。BBC采用最新的高清摄影技术,探讨了形式东非大裂谷的地质力量,展现世界上野生动物品种最多的地貌。 Visible from space, Africa's Great Rift Valley runs three thousand miles from the Red Sea to the mouth of the Zambezi. It's a diverse terrain of erupting volcanoes, forest-clad mountains, spectacular valleys, rolling grasslands, huge lakes and mighty rivers, and is home to crocodiles, hippos, lions, elephants, flocks of flamingos and a diversity of indigenous peoples. Using state-of-the-art high definition filming techniques, this series investigates the geological forces which shaped East Africa's Great Rift, and which make it one of the world's most wildlife-rich landscapes. Part 1: Fire The valley is the product of deep-seated geological forces which have spewed out a line of cloud-wreathed volcanoes stretching from Ethiopia to Tanzania. Their peaks provide a refuge for East Africa's most extraordinary wildlife, including newly discovered and previously unfilmed species which have evolved surprising survival strategies to cope with their challenging mountain environment. Part 2: Water The Great Rift Valley channels a huge diversity of waterways - rivers, lakes, waterfalls, caustic springs and coral seas - spanning from Egypt to Mozambique. Some lake and ocean deeps harbour previously unseen life-forms, while caustic waters challenge life to the extreme. But where volcanic minerals enrich the Great Rift's waterways, they provide the most spectacular concentrations of birds, mammals and fish in all Africa. Part 3: Grass The Great Rift Valley provides the stage for an epic battle between trees and grass - its course influenced by volcanic eruptions, landscape and rainfall. On its outcome rests the fate of Africa's great game herds. In the Rift's savannas, grazers and their predators struggle to outwit each other, forcing one group of primates to develop a social system that paved the way for the evolution of mankind.
Following last year's successful documentary exploring the world of Thailand's ladyboys, this new thought-provoking series offers further insight into a sector of Thai society that makes up one per cent of the country's population. This revealing documentary explores the world of transsexuals in Thailand, and follows two Americans who travel to Bangkok for sex change surgery, and a British ex-pat looking for love.
「当竹子开花、饥荒、死亡和毁灭很快将随之而来」印度东北部的部落流传着这种说法,在本节目中,我们将深入探讨这个特殊事件。竹子对印度东北部村民而言是一种相当重要的植物,它每隔48年可能会带来饥荒与瘟疫的周期,这种事件虽然罕见,但是对当地居民却会带来毁灭性的后果。
对女王和英国皇室行事作风充满赞扬的片子,据说拍摄公司 RDF 做了一年的工作,才得到皇室信任,准许出入皇室内部,贴身拍摄。片名原来叫 A Year with the Queen (《女王的一年》),现在改为 Monarchy: The Royal Family At Work (《工作中的皇室》),强调皇室作为名义上的国家元首,其实也是公务繁忙,女王兢兢业业,手下精明干练,既坚持传统--皇家厨房中还在用刻着 V.R. (维多利亚女王)的大锅,又与时俱进--女王在美国的演讲特意提到最近发生的维吉尼亚校园枪杀案。受采访者从布希总统夫妇到旁观游客,个个表达钦佩赞美之情。
Battlebots与英国的Robot Wars[机器人大擂台]类似,都是机器人对战的竞技类节目。该节目曾在2000-2002年间播出过五季。2015年ABC宣布重启该节目,12台机器人争夺4个正赛席位,还有神盾局特工Clark Gregg担任嘉宾裁判。第二季将于北京时间6月24日回归,比赛规模扩大到去年的两倍。btbtdy.com
Netflix first-ever global fan event to entertain and honor fans from around the world.
它的主持人是《英国古代史》的主持人,用略带口音的英语把爱尔兰惊心动魄的千年历史娓娓道来...这个系列做的有新意,旨在打破人们对爱尔兰的固有偏见,认为爱尔兰系单一民族,单一文化,单一信仰的岛国。 第一集 入侵时代 讲了盎格鲁诺曼征服之前的爱尔兰古代世界,那时爱尔兰与世界密切相连,其民族由不同的入侵和移居种族杂合而成,绝非单一的凯尔特族。其文化也因此兼收并蓄,海纳百川。确实令人意想不到。 第二集 征服时代 这一段是从英裔诺曼征服爱尔兰到奥尼尔伯爵造反被镇压跨度400年的故事。盖尔人,英裔诺曼人,伊丽莎白时代英国人,天主教西班牙人,几股势力纠缠打斗在一起,构成了故事的主线。 第三集 革命时代 这一集从17世纪初苏格兰新教徒殖民贝尔法斯特讲起,至1798年爱尔兰人联合会起义失败收尾。是爱尔兰历史上一段天主教势力瓦解,新教徒掌权的故事。200年里,爱尔兰历经两次天主教起义,天主教权贵下台后的100多年新教统治和一次天主教徒和新教徒的联合起义,成为了诸如克伦威尔,威廉三世,詹姆斯二世这些叱咤风云的历史人物的舞台。短短2个世纪里,各种事件此起彼伏,各种矛盾交织,各种团体林立,各种关系错综复杂,令人眼花缭乱。
Anne Boleyn is one of the most famous and controversial women in British history. In 1536, she became the first queen in Britain's history to be executed. The brutal speed of her downfall, and the astonishing nature of the charges against her - treason, adultery, even incest - makes her story shocking even to this day. Yet whilst we know how Anne died, the story of why she had to go and who authored her violent end has been the subject of fiery debate across six centuries. In a radical new approach to televised history, a stellar cast of writers and historians, including Hilary Mantel, David Starkey, Philippa Gregory and others, battle out the story of her last days and give their own unique interpretations of her destruction.
乔恩·费儒执导的Netflix美食类节目《主厨秀》(The Chef Show,暂译)首曝预告!小罗伯特·唐尼、汤姆·霍兰德、安东尼·罗素、乔·罗素等现身,与费儒共同做美食。该节目将于6月7日上线。