全新“闪耀五人组”带来了更多的时尚技巧、充满感情的形象转变,以及真挚动人的坦白。第五季则将前往费城。
城市探險家兼網誌作家羅伯喬,在亞洲一些著名的鬧鬼地點,追蹤真實又不為人知的故事。羅伯假設每個鬧鬼地點和超自然事件的背後,都有故事正待發掘,這些真實故事可能比虛構小說更恐怖。運用偵探技巧和現代科技,羅伯前往眾人忌諱之地探查,想知道當地到底發生過什麼事。 節目指南 亞洲猛鬼實錄 I Wouldn’t Go In There: 印尼: 地下室鬼魂 城市探險家兼網誌作者羅伯喬,到印尼爪哇三寶瓏,探索千門大樓許多超自然故事背後的真相。了解當地人相信神秘和魔法,又探索殖民政權謀取利益的故事。千門大樓在18世紀早期興建,作為荷蘭殖民者的鐵路營運中心,真正的歷史更可怕。 亞洲猛鬼實錄 I Wouldn’t Go In There: 臺灣: 幽靈囚犯 臺灣的綠島每年吸引上千人造訪,但有些本地人相信這個島嶼鬧鬼。聽聞寶藏地曾出現無頭鬼和分屍鬼的傳說後,城市探險家兼網誌作者羅伯喬前往該處挖掘真相。該島曾是流放地,在那裡發現一棟監獄,使他回到臺灣白色恐怖的黑暗歷史篇章。 亞洲猛鬼實錄 I Wouldn’t Go In There: 韓國: 山丘之屋 南韓盈德郡以特產竹蟹著稱,但這裡還有一棟著名的海邊廢棄屋,是全國最可怕的鬼屋之一。城市探險家兼網誌作者羅伯喬,前往調查多則鬼故事,最後發現一個更加駭人的真實故事。 亞洲猛鬼實錄 I Wouldn’t Go In There: (1) 荒廢多時的達德學校位於香港的屏山,這裡經常有自殺和鬧鬼的傳聞,吸引了部落客羅伯喬前來調查真相。他挖掘出屏山一段被遺忘的驚人過去:一個當地家族和大英帝國之間曾有過不為人知的衝突。 亞洲猛鬼實錄 I Wouldn’t Go In There: (3) 部落客兼城市探險家羅伯喬,來到位於日本沖繩的美軍嘉手納基地,這裡有許多超自然故事,包括自殺傳聞、小孩鬼魂和撞見騎在馬背上的日本武士等等。為了追蹤這些神祕故事的來源,羅伯深入探索沖繩的歷史,發現真相比所謂的鬧鬼更令人害怕。 亞洲猛鬼實錄 I Wouldn’t Go In There: (4) 位於菲律賓克拉克空軍基地裡的一座廢棄醫院,據說有鬼士兵出沒。部落客兼城市探險家羅伯喬前來深入追蹤調查,在這座前美軍軍事設施發現矛盾之處。深入研究歷史之後,羅伯有了驚人發現。
For the first time in HELL'S KITCHEN history, the latest batch of 20 aspiring restaurateurs head to Las Vegas to present their signature dishes before Chef Ramsey and a live audience. The contestants will split into two teams - the red team and the blue team - to prove they have what it takes to win a life-changing grand prize as Head Chef at Gordon Ramsay Pub and Grill at Caesars Palace. The winning team with the most impressive dishes will earn a VIP night on the town and attend a special concert, while the losing team will make the long journey back to Los Angeles on a school bus For fans that can't wait to get their fix of the celebrity chef Gordon Ramsay's toxic-tongued kitchen antics, the wait is almost over. Tuesday kicks off the newest season of "Hell's Kitchen" with a two-hour episode on FOX. In the premiere, three contestants --Amanda Giblin, Dan Ryan and Jessica Lewis --are among the 20 chefs that compete in front of a live Las Vegas audience for a cooking challenge that pits the men against the women. They talked to FoxNews.com’s Ashley Dvorkin about what it’s like to be on the show and what’s in store during this—the 11th season. Giblin says one of the biggest challenges for her was cooking in front of the large, live audience, for which they were given no advanced warning. “It was incredible, scary,” she said. In Tuesday’s show they say there’s an extra contestant that is neither man nor woman. Also the winning team (they don’t say who) gets a VIP night on the town, while the losers get a bumpy ride home on a hot school bus.
欢迎大家加入全美超模小站!!!http://site.douban.com/165095/
里克斯坦开着朋友的露营车,纵横穿越西班牙各地,尝试探寻西班牙美食的无穷魅力。从加力西亚、加泰罗尼亚到卡斯提亚拉曼恰、 安大路西亚,里克一路尝遍当地的致命的特产和隐秘的美食。他还体验了西班牙各地充满民俗气息的与食品相关的各色节日,如希洪的苹果酒节、利尔达的蜗牛节、瓦伦西亚的海鲜拌饭节等等。(文:life_is_good@YDY) Rick Stein 是英国老资格的电视名厨,以做海鲜菜为名,在Cornwell开了好几家饭店、Fish & Chip 店等,还曾经为BBC做过好几个各地烹饪饮食习惯的系列。(转自桃花坞)