带领观众登上先进的科学研究船OceanXplorer,探索世界海洋最遥远的边界,其中80%的区域尚未被完全探索。该六集系列纪录片结合了高端的科学驱动内容和惊心动魄的镜头,展现了探索过程中的戏剧性和刺激感,是一次高风险的海洋发现冒险之旅。
前白宫首席摄影师Pete Souza拥有最高机密权限,他可以完全访问总统。
A celebration of a community of Argentine cowboys and cowgirls, known as Gauchos, living beyond the boundaries of the modern world.
七十年代轰动中国的纪录片,亿万国人记忆中的奋斗精神!在河南省的最北端,一个被称为林县的名不见经传的小地方因为一条水渠而闻名全国。这条悬崖峭壁上开凿的总长1500公里的大渠,被人们称为人造天河,它叫红旗渠。有一部与这条水渠同名的电影详细记录了当时修建的过程并于1971年在全国播出。红旗渠从1960年开始动工,一修十年,而电影《红旗渠》也跟拍了十年。拍摄这部纪录片的电影人制作了他们电影生涯中耗时最长、投入最多的一部纪录电影。十年间到底有多少人参加了《红旗渠》的摄制已经说不清楚,但在十年中他们共留下了一万多尺胶片。当年,周恩来总理曾自豪地对国际人言说,新中国有两个奇迹:一个是南京长江大桥、一个是林县红旗渠。
This documentary promoting the joys of life in a Soviet village centers around the activities of the Young Pioneers. These children are constantly busy, pasting propaganda posters on walls, distributing hand bills, exhorting all to "buy from the cooperative" as opposed to the Public Sector, promoting temperance, and helping poor widows. Experimental portions of the film, projected in reverse, feature the un-slaughtering of a bull and the un-baking of bread.
在这部纪录片中,埃及考古学家们搜寻一座被掩埋的金字塔。他们掘开尘封的历史,发现了 4000 多年前的坟墓和文物。
核试验科教记录片。是自人类发明原子弹、氢弹以来的各种核爆炸记录,采访了许多美国参与核试验的专家,非常珍贵的第一手资料。著名的“小男孩”(广岛)和“胖男人”(长崎)就在这里,不可不看! On July 16, 1945, at a site called Trinity, a plutonium bomb was assembled and brought to the top of a tower. The bomb was detonated, producing an intense flash and a fireball that expanded to 600 meters in two seconds. The explosive power was equivalent to 18.6 kilotons of TNT. It grew to a height of more than 12 kilometers, boiling up in the shape of a mushroom. Forty seconds later, the blast of air from the bomb reached the observation bunkers, along with a long and deafening roar of sound. And so began the ATOMIC AGE... "Trinity and Beyond" is an unsettling yet visually fascinating documentary presenting the history of nuclear weapons development and testing between 1945 until 1963. Narrated by William Shatner and featuring an original score performed by the Moscow Symphony Orchestra, this award-winning documentary reveals previously unreleased and classified government footage depicting in graphic detail these powerful and awesome weapons. Many scenes were restored with an Academy Award® winning process created to restore the color. Director/producer Peter Kuran, traveled throughout the U.S. to locate footage that includes bombs being suspended by balloon, exploding under the ocean, being shot from a cannon and detonated in outer space.
如果一個生命存活了上千年,通常會被讚譽為「神」。那麼,身處在四周都是上千年的巨木群中,就是進入活靈、活現的「神殿」。人,理當感受得到天地神聖靈性? 台灣的森林生態系特色,從海岸水域到四千公尺的高山環境中,分布著四千四百多種原生維管束植物,部分種類是兩億年前的冰河孑遺植物,有些物種更深具聯合國「世界自然遺產」的價值。例如,「紅檜」、「扁柏」、「台灣杉」、「玉山圓柏」,皆是台灣特有珍貴古老樹種,更受到國內外植物生態學界的重視。 《神殿》紀錄片以獨特觀點,詮釋古老森林美學、生態哲學內涵。影片中植物學家陳玉峰教授用敬畏、讚嘆的視野,演繹植物演化史,以及森林生態系的多樣性與功能,同時以環境倫理的觀點,講述台灣霧林生態系統的奧妙;也映照出人類與山林水土環境的互動關係。
Documentary exploring the life and work of the novelist, poet, social critic and self-proclaimed 'outsider', who was often persecuted for his explicit subject matter.
In an intensely personal and often surprising film for BBC Two, Depression And Me, Alastair Campbell explores if radical new treatments can stop his depression. Campbell is best known for his role as Tony Blair’s formidable and often contentious spin doctor but, away from the public eye, he has been dogged by crippling bouts of depression for most of his life. Some days, just getting out of bed is too hard. Therapy and anti-depressant medication is helping him keep his head above water - but is that really the best he can hope for? Alastair Campbell says: “I’ve been on antidepressants for years and years and none of them can stop it. I want to understand my depression and find out if modern science has any better ways of treating it. I’m hoping there’s something out there that can help me lead a happier life. “I feel we are nearing a tipping point in the battle to demolish the stigma and taboo surrounding mental illness and TV is a very good medium for bringing these issues right out into the open. I have never regretted being open about my own issues but an important part of this film is also seeing my depression through the eyes of members of my family, especially my partner Fiona. I was also keen to get out there and find out what kind of progress was being made on the scientific and research front. There is a lot going on. My worry is that we are winning the battle for better awareness but losing the battle for the services we need. "I was very pleased with the reaction to the film in Sheffield [at Doc/Fest]. One film alone cannot change the world but there is finally the focus on these issues that we need and hopefully one day we will have services to match.”
本片记录了临终关怀志愿者的故事,在陪伴临终者的同时,他们也明白了人与人之间陪伴的真义,懂得了应该如何陪伴自己和陪伴家人。