主要讲述在一个风景如画的南非小镇,一群濒临灭绝的企鹅聚集在一起寻找伴侣养家糊口,与当地生活融为一体的故事。Patton Oswalt担当画外音解说。
墨西哥喜剧演员卡洛斯·巴勒塔回来了。这次他将用犀利的黑色幽默挑战拉丁美洲的文化和宗教观点。
Never before has money been so polarised in Britain. The richest 85 people now own more than half the UK population. The rise of the Super Rich has meant that wealth in the UK is dividing our society at an extraordinary rate - but how and why did it happen? In this two-part series, Jacques Peretti explores how the Super Rich are transforming the very fabric of British society. Why have the Super Rich flocked to Britain, and why does it matter to us? Peretti examines how the wealth of the top one percent of society does not exist in a bubble, but directly affects all of our lives.
这位喜剧泰斗大肆畅谈她与法籍妻子的育儿经、公共厕所的危险,以及为何实践“以德报怨”有够累。
塔德贝格是高级订製刀具设计师,客户包括刀具业的重量级人物,他与两个哥哥联手在加州佩塔路马开业,希望能满足他收到的大量订单。塔德是世上最优秀的刀具设计师之一,接受委託打造被称为「死神菜刀」的作品,因为这种刀具结合切肉菜刀与死神镰刀的双重特色。有了哥哥做为事业伙伴,塔德努力带领团队达成任务。
For the past eight years, the U.S. Army's Sniper School at Fort Benning, Ga., has hosted the International Sniper Competition; where elite two-man teams compete to earn the coveted title of "top sniper." In this grueling competition, the participants' precision, camouflage, stalking and observational skills are put to the ultimate test. Eighteen challenging events examine the teams' expertise in long-range shooting, urban combat and covert maneuvering through realistic conflicts and environments. Bringing together the most elite snipers from around the world, the competition showcases thirty-three teams from branches of the U.S. Army, Marines, and Air Force, and for the first time ever includes a law enforcement team-a SWAT team from Pittsburgh, Pa. The international field includes representatives from Canada, Denmark, France and Ireland. Since some military teams are comprised of active special forces, the identities of many of the competitors have been concealed in order to ensure the safety of the personnel.
Revealing the extraordinary animals, astonishing landscapes and remarkable people who live alongside the Amazon, Mississippi and Nile
迈克尔·彻在奥克兰重返舞台,探讨了美国的爱国主义、黑人领导、嫉妒心强的前任、出逃的熊和心理健康等众多话题。
在第一次世界大战爆发之际,三位皇亲各自统治着欧洲的强大势力:沙俄帝国的沙皇尼古拉斯二世,德国的德皇威廉二世,以及英王乔治五世。这部两集纪录片系列检索了这三位君主在一战爆发中所起到的角色以及战争开始之际他们之间的关系;提论这些元素的影响要比以往的历史学家们所认识的要大的多。 At the outbreak of the First World War three cousins reigned over Europe's greatest powers - Tsar Nicholas II of Russia, Kaiser Wilhelm II of Germany and King George V of England. This two-part series looks at the role played by the three monarchs, and their relationships with each other, in the outbreak of war, arguing that it is far greater than historians have traditionally believed.