你喜欢老美改装车的蛮横粗暴风格吗?“超火辣改装跑车”将为观众带来更多的精彩赛车与汽车改装过程。改装车的乐趣不仅在于炫丽的装饰行头和精细复杂的机械零件,它的拥有者与制造者也同样耐人寻味。每集节目将是创意横生,改装专家将让蒙尘的杜森堡、老旧的凯迪拉克及过时的雪佛兰,变成路上闪亮的明星。观众还将参观一辆纽约经典黄色格纹计程车的设计制造过程,这辆车是专为拉斯维加斯的纽约纽约赌场酒店打造的。我们还要看看吉姆贾纳德(欧克力Oakley眼镜公司老板兼设计师)如何与道奇汽车合作......
《天桥骄子》由BRAVO电视台构思,超级名模Heidi Klum主持,ELLE杂志将其取名为《天桥骄子》,作为艾美奖提名真人秀《PROJECT GREENLIGHT》的衍生剧推出。《天桥骄子》是一部时装设计竞赛型真人秀,同时由于节目环节创艺不断,推陈出新。参赛选手水平高。倍受广大观众的好评。 节目每集淘汰1或2名选手,选手在每季中将会接到规定的一个设计题目,然后选手时而单枪匹马,时而组队参加。各自发挥自己的最大潜能,目的只为一个:做出最为美丽漂亮的时装。
《美国工厂》是一部 Netflix 原创纪录片,由 Higher Ground Productions 和 Participant Media 出品,荣获奥斯卡金像奖®提名并斩获艾美奖®的朱莉娅·赖克特和史蒂文·博格纳尔(《最后一辆车:通用王国的破产》《A Lion in the House》《正观“红色”》)打造。这部广受好评的电影深入研究了后工业时代的俄亥俄州,一位中国亿万富翁在当地一家废弃的通用汽车工厂中开设新工厂,并雇佣了 2000 名美国蓝领工人。随着高科技中国企业与美国工人阶级产生冲突,最初的希望和乐观遭受了挫折。
Get ready for the heat of meijubar.net HELL'S KITCHEN as superstar chef Gordon Ramsay ushers in the series' red-hot ninth season with 18 new competitors. These aspiring restaurateurs will brave Ramsay and his wrath as he once again puts the competitors through rigorous challenges to see who has the skill and passion to win a life-changing prize: a head chef position at BLT Steak in New York City. Ramsay's culinary challenges will range from the cute and cuddly as the chefs cook a "Mommy and me" meal for a room full of moms and toddlers, to the sublime as the chefs are challenged to cook using different types of beer as the basis for their recipes.
这部纪录片讲述了刘易斯·卡帕尔迪如何从一名胸怀壮志的少年成长为一名荣获格莱美奖提名的流行歌星,近距离全方位展示了他的人生历程。
Songwriters compete for a chance to have their work selected by a major recording artist.
新娘来了,她有很多话要说。新婚的伊丽莎·施莱辛格剖析婚礼习俗,深挖有关自己婚礼的笑料。
主持人达拉斯·坎贝尔带着令人难以置信的《无厘头科学研究所》第七季回归,该节目将严肃的科学与一些有史以来最疯狂、最壮观的实拍片段结合在一起。每一期节目中都会播放40到50段不幸事件的片段,观众会看到普通人犯下了不寻常的错误并因此而付出了代价,节目组会借助定制动画和超级慢镜头来分析这些不幸事件背后的科学原理。在第七季中,主持人达拉斯·坎贝尔检查了在黑冰上驾驶,食品搅拌机,巨大的充气机,操场旋转器,电力线和平行停车等物品和操作有多危险。
The three-part series follows Jimmy Doherty as he visits British couples and families who have given up the rat race to live closer to nature in three very different locations. From tropical scuba diving on Bangka island, Indonesia to tracking bears in the wild and remote Yukon and spotting hippos on the Nile in Uganda, he gets under the skin of why these people have turned their back on their old lives and what challenges they face in their new ones.
在这部喜剧特辑中,钱信伊分享了他对网络评论者的愤怒、对书呆子的感激之情、对不理智怀疑论者的困惑,以及解决种族主义的独特方法。
首部意大利 Netflix 原创真人秀节目。10 名毫无工作经验的年轻男女最初享受着度假待遇,然而很快这些人便得开始第一份工作。马蒂尔德·吉奥尼首次以主持人的身份与观众见面。十名年轻的参赛者踏上梦幻假期之旅。但要想入住奢华别墅,赢取十万欧元大奖,他们必须找一份实实在在的工作。
For the first time in HELL'S KITCHEN history, the latest batch of 20 aspiring restaurateurs head to Las Vegas to present their signature dishes before Chef Ramsey and a live audience. The contestants will split into two teams - the red team and the blue team - to prove they have what it takes to win a life-changing grand prize as Head Chef at Gordon Ramsay Pub and Grill at Caesars Palace. The winning team with the most impressive dishes will earn a VIP night on the town and attend a special concert, while the losing team will make the long journey back to Los Angeles on a school bus For fans that can't wait to get their fix of the celebrity chef Gordon Ramsay's toxic-tongued kitchen antics, the wait is almost over. Tuesday kicks off the newest season of "Hell's Kitchen" with a two-hour episode on FOX. In the premiere, three contestants --Amanda Giblin, Dan Ryan and Jessica Lewis --are among the 20 chefs that compete in front of a live Las Vegas audience for a cooking challenge that pits the men against the women. They talked to FoxNews.com’s Ashley Dvorkin about what it’s like to be on the show and what’s in store during this—the 11th season. Giblin says one of the biggest challenges for her was cooking in front of the large, live audience, for which they were given no advanced warning. “It was incredible, scary,” she said. In Tuesday’s show they say there’s an extra contestant that is neither man nor woman. Also the winning team (they don’t say who) gets a VIP night on the town, while the losers get a bumpy ride home on a hot school bus.