World's Most Extreme takes you to the most jaw-dropping and extreme places anywhere in the world.
我们习惯于看到自然界的掠食者一次又一次地杀戮。猎食者捕食猎物,那么就是猎食者获胜。对吗?错误!野外的真实生活是另外一回事,因为我们的标志性捕食者的失败次数可能超乎我们的想象,而且他们必须具有韧性才能生存。从表面上看,猎食者具有是他们成为零失误杀手的必要技能。力量,速度,策略,武器和团队合作的打分暗示着我们捕食者应该有多成功,但是在现实世界中这如何保持呢? 这是生存的问题,失败可能就意味着饥饿。
“The Silence before Bach” is an approach to music and the trades and subjects that surround it through Bach’s works. A look at the profound dramaturgic relationship between image and music where the latter is not merely conceived as subsidiary to the image but as a subject of the narration in its own right. The film springs from a previously defined musical structure. The soundtrack feeds on works by J.S Bach and two of Felix Mendelssohn’s sonatas to create an architectural vault beneath which the story of the film unfolds ; a promenade through the XVIIIth, XIXth and XXIth centuries led by the hand of J.S. Bach.
"永远不要怀疑友谊的力量。《不可思议的好朋友》回来了。在第二季中记录了一些有关动物与不同物种的动物间或人类间可以形成特殊友谊的暖心故事。 一些故事表明,不同种类的动物间(没有任何共同点)可以以最出乎意料的方式结合在一起。 或者有时候,人类最好的朋友不是你想的那样。有时,种间生物或动物与人类之间的联系是如此之强,强大到使你对这种联系的深度感到惊奇。在所有这些不可思议的动物朋友中,该系列介绍了最独特,最令人惊讶和最爱的动物关系。"
克里斯帕克漢姆帶領我們前往地球上最詭異的自然現象所在地講述駭人驚聞事件背後的真相。自然有時會很可愛、可怕或驚人,但正如克里斯帕克漢姆在這两集節目中所發現的一樣。你將前所未有地看到自然還能產生最讓人敬畏、驚訝以及嘆為觀止的景觀:包括荷蘭一輛被毛毛蟲繭包住的車;德國的爆炸蟾蜍;天上掉下的魚還有將雪梨刮成紅色的暴風。觀看了原始腳本、咨詢過目擊者和科學家後,克里斯揭開了地球上一些最奇異、神秘的自然奇跡背後的真相,並對前因後果做出了解釋。
无论是外星人的存在,死后有来生的可能性或目击奇异生物,人类对于未知的事总难以抗拒。本系列节目利用最新科技调查这些怪异事件,究竟流言和惊人现象仅属错觉,还是真有其事。大脚传说--他有多个名字:萨斯夸奇、野人、大脚。但在缺乏化石证据、骨骸或尸体的情况下,没有几位科学家愿意拿名声为可能只是骗局的东西作担保。我们有什么证据可证明大脚真的存在?有一组科学家和调查人员将评估最有力的相关证据,厘清何谓科学,何谓科幻小说。再来,他们要根据最有力的证据,制作大脚的拟真模型。
四十万年以前,一个非凡的种群加入到了这个世界,他们是智人,我们的祖先。他们翻山越岭,不断改变自己以适应环境的每一处细微变化。一次又一次地他们失去了一切,然而他们总是可以超越自己的极限并最终幸存下来。他们学会了种植农作物、驯化动物,修建村庄,改善环境,人类成为动物王国中最强大的种群,他们在想象的世界中遨游,并在这个过程中发现了美术和梦幻的能力。但种群又是怎样出现的,从哪里来的呢? 八百万年以前,这个星球突然变冷,水被冻结在地球两极,巨大的冰盖覆盖了整个欧亚大陆。在北方生命必需开始适应寒冷。热带地区,生命要和干旱进行绝望的斗争。而在非洲大陆人类发现他们的森林正在逐渐消失。他们中的奥瑞恩和图梅逐渐适应了大草原的生活,并学会了直立行走。四百万年前,他们消失了,进化成一种更具适应性的新族群——南方古猿。他们的后代继续直立行走,并靠着食用耐寒的植物生存了下来,但最终他们还是灭绝了,他们无法抵抗强大的肉食动物。 接下来出场的是哈比利斯人,事实上这个灵巧的人种才可以称得上真正意义上的人类代表。他们学会了使用工具,并开始了对整个地球的探索,他们发展成了一个新的人种——直立人。这些会站着的人发现了火,他们完成了一个伟大的飞跃,直立人开始了他们征服世界的旅途。他们离开非洲,来到了欧亚大陆。在不知不觉中,一小部分男人和女人已经为现代人的形成做好了准备。而此时,生存了一百多万年的直立人也逐渐地消失了。 类现代人的时代到来了,经历了上百万年,他们的身体逐渐苗条,前额变平,大脑容量逐渐变大,结构逐渐复杂。而类现代人的探索也来到了中东地区,他们开始穿衣服,进化成新的人种。智人发现了亚洲大陆,在迁徙途中,他们的外貌有了很大变化,并与直立人融合,组成了亚洲人。一万两千年前,全球温度开始升高,各个大陆逐渐呈现现在看到的情况,类现代人开始定居生活。他们学会饲养家畜,史前文明结束了。 精彩视点: 《智人》是2003年法国第三电视台播出的电影《人类进化史》的第二部曲,本剧在2005年1月首播立即创下了极高的收视率。超过九百万的法国人都守在电视前面观赏这部巨作,创下法国电视史上最高的收视率。随后发行的原声带和DVD更是造成轰动,单单法国一地便狂卖了数十万张。 《智人》是导演雅克·马拉特继《人类进化史》之后,再次用镜头记录人类世界的发展过程的经典之作。影片的拍摄周期长达13个月,素材影像超过120个小时。而在这之前,导演雅克·马拉特用了几年的时间进行筹备,了解有关人类发展的专业知识。据介绍,智人是人类演化过程中最重要的一个阶段之一。影片《智人》用搬演的方法,记录了人类在演化过程中必须面对的许多艰难与危险。运用旁白的方式,片中由智人其中一员“开口”介绍他们的生活,也使观众接近智人的生活,为风雪中找不到避难所就冻死的部落成员而难过;会为失去了自己爱人的部落女孩悉心照顾他人之子的做法而动容。
Simon's adventure starts in the magnificent 'red centre' of the continent and onwards through South Australia, via the extraordinary Indian Pacific Railway until he reaches the west coast city of Perth. On the way, he joins an Aussie rancher in the parched outback and takes part in a spectacular camel round-up. This mad aventure, involving specially adapted off-road vehicles and a chopper, is part of an ongoing effort to stop the damaging spread of up to a million feral camels across the country. Simon also passes through Australia's wine country and to the lucrative tuna fishing city of Port Lincoln, and he investigates the impact these trades are having on the environment. In Western Australia, he joins a 21st century gold rush - part of the resource boom that has made Australia one of the richest countries in the world. Finally in Perth, Simon discovers a full scale British invasion. Working in a mine or driving a lorry can bring a salary of a hundred thousand pounds a year, as evidenced when Simon meets a former binman from hull who is now living the dream, with a beautiful house in the sun, private pool and his very own boat.
Out of the chaos, darkness and violence of the Middle Ages, one family rose to seize control of England. Generation after generation they ruled the country for more than three hundred years, ruthlessly crushing all competition to become the greatest English dynasty of all time. They were The Plantagenets. Presented by award-winning journalist and acclaimed historian Dan Jones, the Plantagenets combines creative and insightful research with searing dramatic reconstructions to bring to life this shocking and visceral time in England’s history. From Henry II, betrayed by his own wife and children when they try to seize the throne to the powerful friendship between Henry III and Simon de Montfort which falls into hatred and bloody civil war; from Edward II’s adulterous French wife and his ‘legendary’ death from a red hot poker to the boy king and tyrant Richard II one of the most vicious and inventive despots in English history; Britain’s Bloodiest Dynasty: The Plantagenets uncovers a dark, vengeful and bloody history which compels viewers into the heart of the action as they bear witness to the most ruthless dynasty in English history.
Louis C.K. as a newly divorced father raising his two daughters in New York City.It will be a half-hour production. The series will be loosely based on C.K.'s life, and will blend his stand-up material with extended autobiographical comedy short films depicting moments of his off-stage experiences.
这部纪实性真人秀主要讲述了时尚大亨兼Elite World Group首席执行官的朱莉娅·哈尔特的生活,她曾是一名极端正统派犹太社区成员