卡戴珊家族回归,将带来更多升级秘密点滴、感情关系、花边新闻。
Documentary series about hate crime in the US told through murders with elements of love and passion as well as prejudice. Each film tells the story of one unfolding case.
这是关于两种世界上最厉害的动物的故事,它们一起住在非洲河域。拥有巨大的下颚,尼罗鳄为了珍贵的领土而战。同时,河马争夺繁殖权。来自陆地和天空的掠食动物目标是刚孵出的鳄鱼和小河马。鳄鱼短片:由内而外尼罗鳄是一种高度复杂的掠食动物,它拥有先进的感觉武器装备。两位专家,格雷戈里艾利克森博士和保罗曼杰教授研究尼罗鳄的体内构造,揭露它们卓越掠食能力的真正来源,并且探索这世界上最可怕的掠食动物的秘密。
弩哥和好友们一起骑着摩托穿越不同的城市,去当地的酒吧、纹身店等感受不同文化习俗。好友都是艺人。制作人称没人比弩哥更热爱摩托,整个行程会非常有趣。
The story of how police repeatedly allowed a serial murderer to slip through their fingers. Stephen Port date-raped and murdered four young gay men in East London within fifteen months and dumped all four bodies within a few hundred metres of each other. Yet Barking and Dagenham police failed to link the deaths, until weeks after the fourth one. The film tells the story through eyes of the families of Port's victims, unpicking how the police failed to properly investigate each of the deaths in turn. The police's assumptions that these young gay men had died from self-inflicted overdoses of chem-sex drugs allowed Port to continue raping and killing innocent young men. The film unravels Port's sinister character and modus operandi. Port was motivated by a desire to satisfy his lust for abusive drug fuelled sexual encounters. He found all his victims through gay dating and social media sites, using multiple online profiles. Barking and Dagenham police's failings have led to huge anger amongst the families of Port's victims. Some have accused the police of institutional homophobia, and asked if officers would have investigated more thoroughly, had four young women turned up dead within such a small radius. The Met police have referred themselves to the Independent Police Complaints Commission over their handling of the case and will not comment on specific allegations until the IPCC investigation is complete.
Isolated from the rest of the world since the time of the dinosaurs, New Zealand’s magnificent wildlife has been left to its own devices for 80 million years, with surprising consequences. Narrated by actor Sam Neill, this three-part wildlife series transports viewers to an exotic and mysterious island chain, revealing how the country’s rich, intriguing wildlife manages to survive.
这是一部华丽的真人秀,也是一部现实肥皂剧,主角是一群年纪轻轻就名利双收的一线媒体人物。这些雄心勃勃的音乐、媒体、时尚和网络名人都是朋友或熟人,他们从南非、尼日利亚和东非来到约翰内斯堡,以寻找爱情,重燃旧情,挽回一段关系,同时继续在镜头前绽放光彩。
勇敢大胆的摄影师所拍摄出生动和令人赞叹的作品,总是擦亮了国家地理的招牌。他们冒险所拍出来的照片,忠实呈现所到之处,也反映出执行任务时所遭遇的种种 严苛考验。这一次,这些摄影师专注于他们的主题的同时,我们的摄影机也对准他们。本系列将跟着摄影师们上山下海,深入野外、冰天雪地以及海底,让观众一起 体验不可思议的冒险旅程。国家地理经典照片重现 Nat Geo's Most Amazing Photos: 熔岩猎人这些是最具代表性的封面照片:一名地质学家傍着一片滚烫的熔岩,喀拉哈里一只......
毒品走私的方式已经改变。执法人员为了扫荡毒品,开始封锁全球的毒品运送路径,迫使走私犯另寻他法。以往贩毒集团单纯由凶恶的暴徒组成,如今他们却企业化经营,设有研发部门以制造新型毒品。而他们多样的发明都是为了将毒品从原料来源国运往目的地─美国。在哥伦比亚的丛林深处,当地官方查获多辆巨型潜水艇,它们沿着太平洋航行,用来运载价值超过一亿五千万元的古柯碱。没有人晓得他们是如何在荒郊野外打造出这些运送船舰。
讲述著名的战争,比如滑铁卢,高加米拉之战等。
As the Allies storm the beaches of Normandy, Hitler orders the return of the Das Reich, the infamous Panzer elite division best known for its mass murders in the Ukraine and in Belarus, based at that time in southwest of France. Its mission: to push the Allies back into the Atlantic and turn the tide of the conflict in favor of the Germans. The SS division, with 15,000 men and more than 200 tanks, faces relentless attacks from the Resistance as it moves north through France. Along the way, it conducts vicious reprisals and massacres of civilians (Oradour-sur-Glane, Tulle). The film will retrace the last year of Hitler’s death squad and their crimes against humanity. We will follow the everyday lives of these SS officers, their recruitment and training on the Eastern Front, and try to understand who exactly were these men who perpetrated the massacres.