A documentary about writer and director Brian De Palma.
埃德·沙利文打破壁垒,邀请黑人艺人做客晚间综艺节目,这部纪录片讲述了这位电视先驱为争取平等做出的杰出贡献。
A documentary that charts the rise and fall of prominent New York sports radio personality Craig Carton.
料理界新秀在主持人费南达·苏沙与安德丽莎·卡布拉的见证下力战巴西顶尖名厨,展开紧张刺激的厨艺大赛!
“我们优雅的享用我们的正餐,血腥的屠宰场被精心的隐藏起来。”——爱默生。 英语单词Earthling,意指地球上一切居民。它不只是针对人类而言,更包括生存在这个星球上的所有生命。然而愚蠢的人类自认为是最完全的生命体,这他们所处的世界拥有绝对的支配权。在这股极端的物种主义思想影响下,每天有成千上万的生命惨遭杀害。当人们享受通过折磨、残害其他生命所带来的快乐之时,地球变成了令人不忍卒睹的血腥地狱…… 本片荣获2005年圣地亚哥电影节最佳纪录片、2005年波士顿国际电影节独立制片电影最佳内容奖、2005年艺术行动者电影节最佳纪录片奖。
Ben Robinson retraces the dramatic last days of King John, England's most disastrous monarch, and uncovers the legend of his lost treasure. Ten days took King John from ruler of an empire to sudden death, and left the kingdom in ruins. John is famous for the creation of Magna Carta, which inspired our modern democracy. Ben follows in the footsteps of the King's epic last journey, from the treacherous marshes of East Anglia, through Lincolnshire and Nottinghamshire, to his final resting place in Worcester. He is joined by medieval historian professor Stephen Church. Together they examine the truth behind the legend that has lived on for 800 years. Did the crown jewels really end up in the mud of the Wash? Was the King poisoned? Does he deserve his reputation as our most disastrous monarch? Thanks to unique documents, we can tell this epic tale in the King's own words. Not only can we get into the mind of the Magna Carta King, we can reveal in fantastic detail how and where he travelled. Ben reveals what happened when treasure seekers attempted to find the King's lost jewels with the help of a diviner. And using the latest technology reveals how we can actually see back in time to reveal the landscape as it would have looked when King John made his last journey 800 years ago.
Created by the monarch, Dukedoms are gradually becoming extinct - the last one was created by Queen Victoria. In this one-off documentary Michael Waldman meets some of the last vestiges of this level of British aristocracy, and asks what has become of those who remain. In 2012 South African Bruce Murray found himself becoming the 12th Duke of Atholl and heading up the only private army in Europe - the Atholl Highlanders. If Camilla Osborne had been a boy, she would have inherited her father’s Dukedom, but now there is no longer a Duke of Leeds. The Duke and Duchess of St Albans don’t have a stately pile, but do have their coronets and coronation robes. One of the few Dukes to still sit in the House of Lords, The Eighth Duke of Montrose (pictured) is a hill farmer by trade. He continues the family tradition of being intimately involved in the political relationship between Scotland and England. The Duchess of Rutland was determined to make Belvoir Castle an efficient business, living onsite in one wing, with her estranged husband the Duke living in another. Their elder teen daughters are prepared for when the title is passed down to their younger brother. Whilst at Blenheim Palace, Lady Rosemary Spencer Churchill, daughter of the 10th Duke of Marlborough, revisits her childhood home. Her nephew succeeded to the title only recently and it’s a rather a different Blenheim to the one she remembers.
A look at the life and career of Ultimate Fighting Champion's welterweight world champ Georges St-Pierre, also known as "GSP"
以人文地理視角、國際性表達,以香港為範本,從岩石、山林、海洋、水岸、田野、濕地六大場景,向全球觀眾講述不為人熟知的香港自然故事。
这部纪录片记录了防弹少年团(BTS)队长RM第二张个人专辑《Right Place, Wrong Person》的制作过程。它讲述了他二十多岁最后一个篇章的故事,因为他正在准备服兵役,并提供了一个深入了解金南俊生活的个人视角。影片《RM: Right People, Wrong Place》以怀旧感十足的颗粒感镜头开场。这是一部关于青春的编年史,时间跨度从2023年2月8日到2023年11月10日,每一部分都像日记条目一样注明日期,记录了“RM团队”项目的进展。在这个如同小型节日般的合作项目中,志趣相投的朋友们聚在一起分享汉堡和威士忌,RM或金南俊梦想着创作一张“完全属于自己的”专辑。影片跟随他前往无人认出的地方,摄影师如实捕捉下他的样子。《RM: Right People, Wrong Place》既是一部关于RM专辑制作的影片,也是对独特青春的一份特别记录。
LUCKY CHOW explores Asian cuisine's impact on food culture with Danielle Cheng, founder of the LUCKYRICE food festival and innovative Asian chefs and personalities.
26 岁的杰克·保罗是拳击界的新救世主,还是营销技巧比他的拳头更有冲击力的“妄想症”推广人?这取决于你在《UNTOLD: Jake Paul the Problem Child》中问的是谁。本片大胆地深入探讨了一个来自俄亥俄州的天真孩子如何从网络红人变成体育界最具两极化的人。每有一个高调的批评者(UFC 主席白大拿),就会有另一个支持者(前职业拳击手迈克·泰森)站在他身边。2013 年,杰克和他的哥哥洛根在社交媒体上发布了恶作剧和滑稽动作,先是在 Vine 上发布,然后在 YouTube 上发布,获得了数百万的观看次数。兄弟俩将他们在网络上的成功转化为有利可图的副业,杰克发行了音乐,并在迪士尼频道的节目《音乐玩家》中获得了一个角色。随着他们的名声越来越大,这对曾经亲密无间的兄弟之间的关系也越来越紧张。当杰克在现实生活中的争议几乎毁了他的职业生涯时,他获得了作为拳击手的第二次机会。他击倒了一个又一个对手,震惊了怀疑论者。本片收录了对保罗兄弟以及他们的父母、粉丝、拳击手同伴和持怀疑态度的老守卫的扣人心弦的采访,以一场紧张无比的比赛告终 — 这场比赛将证明杰克是否有能力统治他的新王国。
血滴般鮮艷的紅,在幽暗中趟過經年累月,生生不息。從明代,許同生開創同名傘廠起,至今他的後人中依然有人在堅持做傘。外人最擔心的是這門手藝是否會失傳,在四五百年的變革中,曾經盛極一時,曾經歇業,做為一個企業,他有太多問題,可今天,它畢竟存活了下來,或許,其實他什麽問題也沒有,是我們太焦慮。 沒有大事件,沒有傳奇的人物,有的只是平常的四川山裏人的生產生活場景。從歷史長河中來看,現在無疑是分水傘廠的低谷,產量少,人員少。幸運的是,在躁動的社會中,分水傘廠執拗地以他古老的方式維持著生產,平靜如流水,粗獷如磐石。當進入傘廠後,之前的疑問化為烏有,頭腦開始空白,一切從我目睹工人們和諧而愉悅的生產、生活開始。