NBC买下韩国真人秀节目《花样爷爷》的制作版权,并改名叫“Better Late Than Ever”《迟暮不迟游》。美版会沿用原版设定,即4位好莱坞老牌明星+1位年轻演员担任挑夫去异国旅行的模式。美版第一季已将目的地选定为亚洲,预计2015年上半年播出。@Ree73
Ryan's human-powered adventures are always inspiring as he proves that anyone can get out and explore the great unknown. Extreme Treks is part adventure, part exploration and part education. The best way to understand and respect the world around us is to put yourself right in the path of Mother Nature. Episodes: Tanzania, Morocco, China, USA, Peru, Nepal, Italy and Oman.
Netflix has announced that a brand new comedy special from Jamie Foxx will be premiering later this year.
In a three-part series, Andrew Graham-Dixon looks back at 19th century Britain and its obsession with all things Gothic. The series explores how an inspired group of architects and artists spurned the modern age, turning to Britain’s medieval past to create some of Britain’s most iconic works and buildings. Inspired by the tumultuous Industrial Revolution, John Ruskin was among those who created architectural wonders, using the cutting edge of technology to create a brand-new British style of architecture. While in art and literature, the Gothic allowed Horace Walpole, Bram Stoker and Dickens to capture the terror, weirdness and social ills that plagued Victorian Britain.
A look behind the scenes of British Airways, one of the UK's most visible brands.
The battle for supremacy in first-class air travel is pushing airlines to up their game, from Michelin-style food to deluxe suites. This film follows Singapore Airlines as they invest 850 million dollars in suites to woo the super-wealthy.
BBC记录片,一连六集的Wild Africa探索非洲大陆的自然史,以及形成六大环境的物理力量。拍摄超过两年,足迹遍布二十多个国家。非洲形形式的野生生态尽在这系列之中,以新颖手法尽显非洲新姿。这六集节目将带我们游遍非洲,发掘未为人知的沧海遗珠: 第一集:崇山峻岭 走遍伊索比亚高地,吉力马札罗山,接触这云端世界里许多不凡的山区动物! 第二集:无际草原 这里是个精力充沛,花草树木富饶的世界,供养着大量的草食动物与掠食者! 第三集:浩瀚沙漠 炙热高温阳光强烈,食物与水稀少加上缺乏遮蔽,让沙漠成为最艰困的地方! 第四集:蜿蜒海岸 非洲海岸线多采多姿,拥有热带珊瑚礁与红树林沼泽,沙漠海岸与岩石峭壁! 第五集:茂密丛林 热带雨林是非洲最充满生机的地方!阳光与雨水充足,而植物在这里称霸... 第六集:湖泊河流 从平静的马拉威湖到倾泄的维多利亚瀑布,淡水是非洲命脉,它孕育着野生动物!
这部纪录片讲述了刘易斯·卡帕尔迪如何从一名胸怀壮志的少年成长为一名荣获格莱美奖提名的流行歌星,近距离全方位展示了他的人生历程。
喜剧演员米歇尔·沃尔夫想要为女性平等而战…但不是以令人恼怒的方式。在她即将推出的 Netflix 喜剧特辑《米歇尔·沃尔夫:玩笑秀》中,这位喜剧演员剖析了男性和女性之间的差异,探索了性别平等问题,解释了为什么社会应该“少一点”觉醒并不断挑战人们的期望。《米歇尔·沃尔夫:玩笑秀》于 2019 年 12 月 10 日在 Netflix 面向全球上线。
Hosted by rock legend Dave Navarro and judeged by icons of the tattoo world, Chris Nuez and Oliver Peck, 10 of the contry's most creative and skilled tattoo artists descend on NYC to compete for a hundred thousand dollars and the title of INK MASTER. The stakes couldn't be higher with 'Living Canvasses' donating their skin to be permanently marked in this adrenalized competition elimination.
In this new series Robson Green pushes the angling boundaries further than ever before in search of the Ultimate Catch. Travelling to incredible locations renowned for their fishing potential, at the perfect time in the angling calendar, Robson flies thousands of miles across the globe to be in the right place, with the right fishing guides, at exactly the right time. But even then its not going to be easy. Thunderstorms, drought, high winds and flash floods all have their part to play, and Robson will have to use every ounce of his fishing know-how, combined with the local guides and legends, if he wants to hook into the Ultimate Catch. Hell be fishing for huge predators in the mid Atlantic, hunting from a canoe in a lush volcanic crater, sight-casting on mysterious rivers in deep jungles, and learning local techniques from indigenous fishermen. Hell be hunting down migratory giants, netting huge crabs, free-diving for a shape-shifting octopus, night-fishing for a huge catfish, and ...